今天的意语俚语,我们来看看“别声张”用意大利语该怎么说~

Acqua in bocca
别声张,要保守秘密!

Acqua in bocca è una locuzione italiana usata per chiedere a qualcuno di non svelare un segreto, a stare in silenzio, di tenere per sé una determinata notizia, di non lasciarsi sfuggire nulla di quanto è stato detto in confidenza.
Acqua in bocca这个短语是央求别人不要泄露秘密,保持沉默,不声张某个消息。

Si tratta di un'esortazione o esclamazione a non parlare su qualcosa, a non divulgare informazioni su fatti o persone, un invito a tenere la bocca chiusa come se si avesse stracolma di acqua: "Ho saputo che Romeno s'incontra segretamente con Giulietta. Mi raccomando su questa storia: acqua in bocca!".
这是一个告诫或是呼吁,希望他不要说什么,不要把有关的事件或人物披露出去;希望他闭紧嘴,就像嘴里含满了水一样:"我知道Romeno悄悄见了Giulietta。这件事请不要声张出去!"

Secondo Pietro Giacchi, il modo di dire usato nel dialogo odierno ci ricorda l'aneddoto di una donna molto religiosa e piuttosto pettegola. Il lessicografo fiorentino ci racconta che questa donna, cosciente della propria debolezza, un giorno chiese aiuto al suo confessore che le consigliò di pregare e fare penitenza. Questi suggerimenti, però, si rivelarono inutili perché la donna non riusciva ad astenersi dal peccato. Così, per porre rimedio a questo problema, il confessore diede alla donna una boccetta d'acqua benedetta suggerendole, poi, di metterne alcune gocce in bocca tutte le volte in cui sentiva assalita dalla tentazione di rivelare agli altri notizie segrete. Le istruzioni, inoltre, prevedevano che la donna dovesse deglutire le gocce soltanto quando l'irrefrenabile voglia fosse passata.
据Pietro Giacchi说,今天我们对话中所使用的这个短语是与一个虔诚的女性有关。这个女人知道自己的弱点,一天她去神甫那寻求帮助,神甫建议她进行祈祷、忏悔。但是这些建议都没什么用,因为女人每次都没法克制住自己罪恶的念头。因此,为了解决这个问题,神甫给了这女人一小瓶圣水,要她每次感觉很想泄露秘密时,都含几滴在嘴里。他还要求,只有等这念头过去了,女人才能把水吞下。

举例:
Esempio 1:
Dopo aver distrutto accidentalmente il prezioso vaso di terracotta della madre, Marta ha fatto prima sparire i cocci che erano per terra e in un secondo momento ha detto alla sorella che aveva assisto all'incidente: Silenzio, acqua in bocca!
Marta不小心打碎了母亲的一个宝贵陶瓶,她先把地上的碎片处理干净,又告诉目睹了整个过程的妹妹:不要告诉妈妈!

Esempio 2:
Giuseppe era preoccupato che io rivelassi a Marta la sua idea di portarla alle Hawaii per il loro anniversario di matrimonio e per questo mi ha implorato di stare attenta dicendomi: acqua in bocca!
Giuseppe担心我会透露给Marta他想带她到夏威夷过结婚纪念日,为此他恳求我要小心说话,不要说漏了嘴。

Esempio 3:
Si vocifera che il sindaco sia indagato dalla polizia per tangenti. La notizia non è ancora ufficiale e per adesso lo sappiamo soltanto tu ed io. Dunque mi raccomando: acqua in bocca finché non saranno i giornali a diffondere i dettagli di questa storia.
有传言说,市长在被警方进行贿赂方面的调查。这个消息还没有公开,现在只有你我知道。所以希望你在报纸报导出事件细节之前,不要声张。