• 意大利语听力理解:听意大利天气预报

    意大利语听力理解:听意大利天气预报。本听力练习视频来自ItalianPod101网站,适合A1-A2阶段的意大利语学习者,想要练习听力的伙伴不要错过哟,快来感受一下吧!

  • 意大利语听力理解:在意大利餐厅

    意大利语听力理解:At a Restaurant in Italy 在意大利餐厅。本听力练习视频来自ItalianPod101网站,适合A1-A2阶段的意大利语学习者,想要练习听力的伙伴不要错过哟。

  • 意大利语听力理解:在意大利书店

    意大利语听力理解:At an Italian Bookstore 在意大利书店。本听力练习视频来自ItalianPod101网站,适合A1-A2阶段的意大利语学习者,想要练习听力的伙伴不要错过哟。

  • 最像意大利语的语言是什么呢,让我们一起来看看官方排名

    意大利语最相近的语言是什么呢?让我们一起来看官方结果找出答案,会让你大

    2022-06-03

    意大利语学习

  • 十个问题自我检验你的意大利语!

    意大利语市名用a。   6. Ho comprato dei biscotti buonissimi, _______ vuoi assaggiare uno?   答案:B. ne 解析:为了不重复单词“biscotti”,并且后面有uno,使用代词ne。   7. Cosa significa “cavarsela”?   答案:A. Uscire da una situazione difficile 解析:表示摆脱困境,克服困难或在某件事情上获得成功。   8. Quando gli italiani usano la parola “boh”?   答案:B. Quando non sanno rispondere a una

    2021-03-20

    意大利语学习

  • 【意语听力】意大利语的起源

    成了其他意大利地区的文学用语。在几个世纪的时间里,佛罗伦萨地区的语言经历的很多改变,逐渐变得跟现代意大利语差不多。当意大利在1861年变成一个独立的国家时,佛罗伦萨地区的语言终于变意大利语,意大利语的起源是什么呢?,这个可千万不能不知道啊,跟拉丁语有关?其实标准的现代意大利语成了意大利标准的书面用语和所有学校的所用的语言。[/cn] [en]Fino alla fine della seconda guerra mondiale,l'italiano standard è usato sopratutto allo scritto,per la letteratura, la stampa e la burocrazia, perché gli italiani preferiscono parlare nel loro dialetto.A partire dagli anni'50 l'italiano standard diventa la lingua principale della communicazione orale e si impone come lingua nazionale.[/en][cn]到二战结束,标准意大利语仅仅用于书面语,文学作品,报纸,和官方场合,因为意大利人喜欢口头还是喜欢讲方言。大概经历了50年,标准意大利语才终于变成了日常交流的主要口语,成为一个国家真正的官方语言。[/cn]

  • 意大利语电影:白酋长

    白酋长 (Lo Sceicco Bianco) 上映: 1952-09-06 地区: 意大利 导演: 费德里科·费里尼 类型: 喜剧 演员: 里奥普尔多·特里斯特 | 茱莉艾塔·玛西娜 | Anna Primula | Guglielmo Leoncini | Jole Silvani | Gina Mascetti | Fanny Marchio | Brunella Bovo 里奥普尔多·特意大利里斯特 | 茱莉艾塔·玛西娜 | Anna Primula | Guglielmo Leoncini | Jole Silvani | Gina Mascetti | Fanny Marchio | Brunella Bovo | Lilia Landi | Silvia De Vietri  简介: 费里尼第一部单挑作品,讲一对乡下新婚夫妇在罗马度蜜月,妻子爱上了一个摄影书中的英雄人物“白酋长”,并跟他私奔,但她发现心中的偶像原来跟自己丈夫一样是个很普通的人。而丈夫失意中游荡在夜幕下的广场,从一个妓女那里寻找安慰(由《卡比里亚之夜》的女主角、费里尼之妻扮演)。

  • 意大利语里小众但却十分常见的单词

    关门,窗户和汽车的扶手 ② alcuni la usano per indicare quegli oggetti si trovano sui tram o in metropolitana 在地铁和火大家介绍一些尽管生疏但是跟生活很相关的词汇,各种物品的扶手,手柄以及与手相关的物品用意大利语车上的扶手 *le maniglie dell'amore (la plurale 'maniglie' ha un significato diverso) 这是一个非常有意思的短语,指的是身体腰部的blabla(图片所指的位置)大家看了图片应该知道什么了吧(因为是腰两边所以是复数形式) 3. manetta le manette 手铐 (通常用la manetta的复数形式le manette 两个铁环

  • 外来词合集(下):哪些法语表达比意大利语更常用?

    译为 “saperci fare”(优秀才干)。这两个词用来表示一个人的素质,知道如何说服别人,有办法取悦别人,知道如意大利人使用外来词,特别是来自英语和法语的词汇。在本文中,我们选择了一些最常见的法语何在社会中生存。 Esempio: Con il suo savoir faire, Marco ottiene sempre tutto quello che vuole! Quanto lo invidio… 凭借他的优秀才干,Marco总是想要什么就能得到什么!我真羡慕他啊……    8. DÉJÀ VU → in italiano sarebbe "qualcosa che mi sembra già vissuta, già vista", ma ovviamente tutti usano l'espressione francese perché molto più breve ed efficace.  D ÉJÀ VU  → 在意 大利语中指“似乎已经经历过,已经看过的东西”,但显然大家都更倾向使用法语,因为更简短有力。 Esempio:  Sei sicuro che non abbiamo già parlato di questo argomento? Mi sembra un déjà vu! 你确定我们没讨论 过这个话题吗?感觉似曾相识!   声明: 本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!

  • 趣味视频:来听听纳达尔的意大利语水平

    意大利语。来看看纳达尔在2021年5月罗马大师赛夺冠后,接受意大利

    2021-07-21

    意大利语听力