• 对于意大利语,我们似乎有些“误会”

    竟有何神奇之处,能帮你轻松打开学习意语的大门,并且一站式直达高级水平呢?先来看一下本课程科学到位的课程设置: 再来看看“台前幕后”为我们保驾护航的坚实堡垒: 台前: 1.精英团队: 名校毕业拥有丰富教学经验的老师们,为你带来专业,细致,精准的课程讲解,“疑难杂症”各个击破; 2.沪江网校第3代课件系统: 课件精美清晰,人性化的课件设计,给你如同身临其境的学习体验,学习不枯燥,越学越有味; 3.智能化学习: 随时随地随心,学习不意大利”,大家也许并不陌生,因为在不知不觉中,生活的方方面面都融入了意大利受限,打开移动设备就能学,反复听反复学。 幕后: 1.随学随练: 配备“量身定制”的随堂练习,及时掌握所学知识,记得更牢,学得更灵活; 2.有问必答: 遇到问题随时发问,专业的助教老师承诺24h内答疑解惑,学习没有后顾之忧。 3. 背词无忧: 江湖上唯一一款免费好用的意大利语背词神器— 开心词场,课程配套词书,紧跟学习步伐,扎实

  • 意大利语小测验,敢不敢来挑战!

    studiato molto bene e approfonditamente la storia italiana”.[/en][cn]正确——“从A到Z”表示从头至尾 举例:Ho studiato la storia italiana dalla A alla Z.= Ho studiato molto bene e approfonditamente la storia italiana. 我把意大利历史从头到尾学了一遍。(意味着我非常深入地学习了意大利历史)[/cn] 答对少于4道题:你得好好复习一下意大利语的历史和语法了!还好有我们沪江意大利语为你保驾护航,赶紧关注我们,一起学意大利语吧! 答对5至7道题:恭喜恭喜!就差一点儿你就能取得高分,再接再厉啊~ 答对8道题以上:真难以置信,你对意大利语的了解和意大利人差不多了! 这个小测验大家都做得怎么样?大胆地给留言晒出你的成绩吧~

  • 意大利语语法——小品词

    间或精力”。如: Ci ho messo due anni per finire questa traduzione. 我用了两年时间来完成这项翻译工作。 Ci ha messo tutta la vita per realizzare questo ideale. 他用尽毕生精力来完成这一理想。 (4)caderci/cascarci,表示“跌入陷阱”。如: Ci siamo cascati fin dall’inizio. 一开始我们就上当了。 (5)vederci/sentirci,加强vedere和sentire的含义。如: Senza gli occhiali lui non ci vede. 没了眼镜他什么也看不见。 Questo povero vecchietto, non ci sente. 这个可怜的小老头什么也听不见。 二.ne 1.ne可以指代部分的数量。 -Quanti panini vuole? -Me ne dia cinque. -你想要几个三明治? -请给我五个。 -Prendi un po’ di frutta! -No, grazie, non ne voglio. -吃点水果吧! -不了,谢谢,我不想吃。 2.ne可以代替由介词di/da引导的补语或者不定式说明从句(主语从句和直接宾语从句除外)。如: -Avete sentito parlare dei disastri successi in quel paese? -Sì, ne abbiamo sentito parlare ieri. -你们听说了发生在那个国家的灾难了吗? -是的,我们昨天听说了。 -Lui èsoddisfatto di aver trovato questo lavoro? -Certamente ne èsoddisfattissimo. -找到这项工作他满意吗? -肯定满意极了。 3.ne的固定搭配 (1)valerne la pena,表示“值得...”。如: -Ti do un passaggio in macchina? -Non ne vale la pena, abito a due passi da qui. -我开车搭你一程吧? -没这个必要,我住的地方走两步就到了。 (2)dirne,表示“觉得...怎么样”。如: Che ne dici di andare da Lucia stasera? 你觉得今晚去Lucia家里做客怎么样? (3)sentirne parlare,表示“听说”。如: -Sai la faccenda di Monica? Dicono che ha problemi con il capo... -Io non ne ho mai sentito parlare. -你知道Monica的事情吗?听说她和领导有意大利语语法中,小品词(particelle)主要有ci(vi)和ne两个,它们的用法多样且各不相同,今天我们在这篇语关系... -我从没听说过这件事。

  • 意大利语语法——副词

    当地,troppo太,abbastanza相当地,poco少,appena勉强,almeno至少,quasi几乎,solo仅仅等等。 Questa ragazza èmolto alta. 这个女孩子非常高。 Lavora parecchio. 他工作干了不少。 Siamo venuti soltanto ieri. 我们只是昨天来过。 二.副词的位置 副词在修饰动词时,一般紧跟着被修饰动词的后面;在修饰形容词或其他副词时,一般在被修饰词的前面,如: Parli molto bene l’italiano. 你意大利语讲得很好。 E’ ancora troppo giovane per capire tutto questo. 他还太年轻,无法理解这一切。 注意:意大利语中有一些短语,在句子中可以起到和副词一样的作用,如: Andiamo di tanto in tanto al mare. 我们时不时去海边玩儿。 Il professore parla troppo in fretta. 教授讲话太意大利语快了。 A poco a poco ho capito ciòche mi ripeteva mio padre. 慢慢地我理解了父亲对我说的那些话。

  • 意大利语“真讨厌”怎么说?

    初学意大利语,最先想学会的一定是打招呼问候别人的一些日常用语,那么“多讨厌。”用意大利语怎么说呢?快来跟着意语君学习一下吧。 [en]Che schifo.[/en][cn]多讨厌。[/cn]

  • 意大利语“我错了”怎么说?

    初学意大利语,最先想学会的一定是打招呼问候别人的一些日常用语,那么“我错了。”用意大利语怎么说呢?快来跟着意语君学习一下吧。 [en]è colpa mia.[/en][cn]我错了。[/cn]

  • 意大利语中的被动语态

    使用:si+essere+过去分词+动作承受者 例如:In quel negozio si vendono delle belle scarpe. 那家商店出售漂亮的鞋子。 →变为过去时(复合时态):In quel negozio si sono vendute delle belle scarpe. 注意: (a)无人称si的形式中,只使用第三人称单数形式,且动词后不接宾语。     如:In questo ristorante si mangia bene.人们在这家餐厅吃得很好。     而被动si的形式中,动词有第三人称单/复,且动词后还有受动者成分。 (b)被动意义的si可以看作一种无人称的被动形式,一般当我们不知道谁是施动者时,比较喜欢使用这种形式。  相比之下, essere+过去分词构成的被动语态更强调一个事件或既成的事实, 例如:La porta è stata aperta.门被打开了。 Questo libro è stato tradotto in cinese.这意大利语的小可爱们你们好,今天我们的干货课堂来梳理一下意大利语的被动语态(la forma passiva)。被动语本书被译成了中文。 被动意义的si更强调一种惯例或状态 例如:In Cina, si usano i bastoncini a tavola. 在中国的餐桌上人们使用筷子。 最后,一起来练习巩固一下吧!这些结构,大家都掌握了吗? 1. I figli

  • 意大利语“够了!”怎么说?

    初学意大利语,最先想学会的一定是打招呼问候别人的一些日常用语,那么“够了。”用意大利语怎么说呢?快来跟着意语君学习一下吧。 [en]Basta.[/en][cn]够了![/cn]

  • 意大利语“我饿了”怎么说?

    初学意大利语,最先想学会的一定是打招呼问候别人的一些日常用语,那么“我饿了”用意大利语怎么说呢?快来跟着意语君学习一下吧。 [en]Ho fame.[/en][cn]我饿了。[/cn]

  • 意大利语“今天很热。”怎么说?

    初学意大利语,最先想学会的一定是打招呼问候别人的一些日常用语,那么“今天很热。”用意大利语怎么说呢?快来跟着意语君学习一下吧。 [en]Oggi fa molto caldo.[/en][cn]今天很热。[/cn]