• 意语美文:勇气是发自内心的

    勇气是发自内心的,用心对待生活,它会馈赠你前行的动力。 La parola "coraggio" è molto interessante: viene dalla radice latina cor, che significa "cuore"; quindi essere coraggiosi significa vivere con il cuore. 美文意译: “Coraggio”(勇气)这个词很有意思:它的词根源自拉丁语的cor,也就是“cuore”(心)的意思;因此,想要勇气满满便意味着你要用心去生活。

    2021-09-03

    意语美文

  • 意语美文:在人际关系中应该宁缺毋滥

    哪怕孤身一人也可以享受和自己相处的时间,毕竟漫漫人生你才是陪自己一直走下去的人,不要为了社交而社交,不合适的圈子也不用硬融,交朋友不易操之过急,毕竟知音难觅知己难寻。 "Accontentarsi di chiunque pur di non restare soli." Se dovessi spiegare a parole l'infelicità, lo farei così. 美文意译: 如果非要用言语来解释什么叫不快乐,我会说:“为了不让自己孤单一人,就去迎合讨好每一个人。”这样的人就是不快乐的人吧。  

    2021-09-16

    意语美文

  • 意语美文:多一些未雨绸缪

    事情发生后再“评头论足”,说一些“我早就说了……”之类的话毫无意义。不如多一些未雨绸缪,做一些预先的估计和判断。不是有句话说:“做最坏的打算和最充分的准备”吗,这不是悲观。 Col "Senno di poi" si comprende sempre tutto. Ci vorrebbe un "Senno di prima" per farsi meno male. “事后评判”谁都会,但多一些“未雨绸缪”才能让事情更好。 【意语谚语】 Del senno di poi son piene le fosse. 事后诸葛亮容易做。 词汇学习: senno[s.m] 见识,判断力  

    2020-08-11

    意语美文

  • 意语美文:非凡的选择

    用来炫耀的财富,却希望拥有能流传后世的才能。[/cn] 词汇解析: [en]luccicare[/en][cn][v.tr.]闪烁,闪闪发光[/cn] [en]valere[/en][cn][v.intr.]有价值, 有用, 有益处[/cn] [en]sfoggiare[/en][cn][v.tr.]炫耀, 夸耀[/cn] [en]tramandare[/en][cn][v.tr.]把…传下来, 传给后代[/cn]

    2019-05-19

    意语美文

  • 意语美文:最牢固的纽带是什么?

    人与人之间最牢固的关系并不是那种用各种东西捆绑在一起的,而是一种无法损坏的,难以用言语解释的,可以让人坚信并且依靠的…… I legami più profondi non sono fatti né di corde, né di nodi, eppure nessuno li scioglie. 最牢固的纽带既不是用绳子捆也不是打结,然而没有人能解开它们。 词汇学习: profondo[agg.] 深刻的 nodo[s.m.] 结 corda[s.f.] 绳 sciogliere[v.tr.] 解开

    2021-03-23

    意语美文

  • 意语俚语:Campato in aria

    语中,我们会把虚构的、不现实的事物称作“空中楼阁”。今天,意语君给大家带来类似的意语俚语

  • 意语俚语:Acqua in bocca

    碎了母亲的一个宝贵陶瓶,她先把地上的碎片处理干净,又告诉目睹了整个过程的妹妹:不要告诉妈妈![/cn] [en]Esempio 2: Giuseppe era preoccupato che io rivelassi a Marta la sua idea di portarla alle Hawaii per il loro anniversario di matrimonio e per questo mi ha implorato di stare attenta dicendomi: acqua in bocca! [/en][cn]Giuseppe担心我会透露给Marta他想带她到夏威夷过结婚纪念日,为此他恳求我要小心说话,不要说漏了嘴。[/cn] [en]Esempio 3: Si vocifera che il sindaco sia indagato dalla polizia per tangenti. La notizia non è ancora ufficiale e per adesso lo sappiamo soltanto tu ed io. Dunque mi raccomando: acqua in bocca finché non saranno i giornali a diffondere i dettagli di questa storia.[/en][cn]有传言说,市长在被警方进行贿赂方意语俚语,我们来看看“别声张”用意大利语面的调查。这个消息还没有公开,现在只有你我知道。所以希望你在报纸报导出事件细节之前,不要声张。[/cn]

  • 意语俚语:Senza veli

    终于等到源网更新啦!意语君又可以给大家介绍意语俚语了~~今天,让我们来意语君又可以给大家介绍意语俚语了~~今天,让我们来看看“赤果果”用意大利语怎么说~ Senza veli 裸露的,无遮掩的 词汇解析: velo[s.m.] 面纱,纱巾;遮蔽物 [en]Come tutti sappiamo il velo, o come lo chiamavano i romani velum, è un tessuto di cotone o seta sottilissimo e trasparente, che genericamente ricopre o si estende sopra qualcosa o qualcuno. Sono

  • 意语美文:有人与你携手同行

    人生漫漫长路上,你总会遇见那么一个人,与你携手共行,一起做许多有意思的事情。 [en]C'è chi ti dice: "Ce la farai!"... E poi c'è chi ti sussurra:"Ce la faremo!"[/en][cn]有人对你说:“你能做到的!”...... 也有人,会在你耳边低语:“我们(一起)能行的!”[/cn] 词汇解析: [en]farcela[/en][cn]办到,办成[/cn] [en]sussurrare[/en][cn][v.tr.]低声说,窃窃私语[/cn]

    2019-07-03

    意语美文

  • 意语俚语:All'ultimo grido

    给我儿子,你知道他回答我什么吗?"妈妈:比起收到一本书,明年我更意语俚语板块,意语君为大家带来的是一个非常实用的短语想要一个时髦的太阳镜。"[/cn] [en]Esempio 3: Io e Marco ieri sera siamo andati in una discoteca all'ultimo grido. È stato divertentissimo e credo ci ritorneremo anche sabato prossimo. [/en][cn]Marco和我昨天晚上去了一个很时髦的夜总会。很有趣,我想我们下周六也会来的。[/cn]