• 每日一个意语俚语:惊呆了

    语都是形容十分惊讶、目瞪口呆的状态。那意大利人会怎么表达呢?今天的意语俚语呆了。他太瘦了!他在进行低热量饮食,而且每周去四次健身房。[/cn] [en]Esempio 2: Quando Giovanna mi ha detto che non sarebbe più venuta a lezione e che stava pensando di abbandonare gli studi universitari sono rimasta di sasso.[/en][cn]当Giovanna告诉我,她不会再去上课了,而且她打算着从大学辍学时,我十分吃惊。[/cn] [en]Esempio 3: La notizia della rinuncia di Papa Benedetto XVI all'ufficio papale ha fatto il giro del mondo in pochissimo tempo, lasciando tutti di sasso, principalmente perché non succedeva da secoli.[/en][cn]当教皇本笃十六世宣布退位的消息在极短时间传遍世界各地的时候,大家都十分震惊,主要是因为几百年来从来没有发生过这样的事。[/cn]

  • 意语美文:学会给自己时间

    古语常说:心急吃不了热豆腐。其实就是告诉大家想要做好很多事情必须有一个积累的过程。破茧成蝶需要历经打磨,开花结果需要风吹日晒,霜打雨淋,没有什么能够一蹴而就。所以,当你正朝着一个美好的方向前进时,请多给自己一些耐心,多给自己一些时间。 Impara a darti tempo! 要学会多给自己一些时间!

    2021-08-17

    意语美文

  • 每日一个意语俚语:prendere di mira

    意语俚语

  • 每日一个意语俚语:avere le traveggole

    错了我的电邮。我告诉了你,如果要准时到达,你应该乘下午的火车。[/cn] [en]Esempio 2: Ieri ho quasi rischiato di scontrarmi con un'altra macchina mentre mi avvicinavo ad un incrocio. Ho visto un cartello rosso da lontano, ma non mi sono reso conto che si trattava di un segnale di stop. Devo aver avuto le traveggole! [/en][cn]昨天,我靠近一个十字路口时差点撞上另一辆汽车。我看到远处有一个红色牌子,却没有意识到这是一个停车信号。我一定是看意语俚语为你解答,“看错认错”怎么说? Avere le traveggole 看错,认错;误解,弄错 词汇解析: traveggole[s.f] (只用于短语花眼了![/cn] [en]Esempio 3: Hai le traveggole? Come hai potuto confondere il simbolo degli uomini con quello delle donne sulla porta del bagno? [/en][cn]你看错了?你怎么会把卫生间门上男女的标志认错?[/cn]

  • 每日一个意语俚语:prendere piede

    中文中有些表达方式和意大利语有着惊人的相似,今天的意语俚语,我们又将看到一个类似的说法。汉语说“站稳脚跟”,意大利人也用piede(脚)来形容取得了一定成功、得到了一定推广的事物。 Prendere piede(植物)扎根;站稳脚跟 词语解析: prendere[v] 拿,取 piede[s.m] 脚 [en]Prendere piede significa imporsi, affermarsi, diffondersi. In senso figurato, questa locuzione indica una teoria, idea, movimento culturale

  • 每日一个意语俚语:无所事事

    意大利语表达呢?今天的意语俚语

  • 每日一个意语俚语:Tirarsi indietro

    意语俚语

  • 每日一个意语俚语:Essere/Diventare un asso

    意语俚语,让我们一起来看看纸牌A在意大利语

  • 每日一个意语俚语:In quattro e quattr'otto

    定在巴黎过周末。他在网上看了一眼,一会儿就找到了一个价格优惠的航班。[/cn] [en]Esempio 2: Ieri sera mia moglie ha invitato a cena alcuni amici e io, in quattro e quattr'otto, ho dovuto inventarmi una ricetta saporita e originale con i pochi ingredienti che avevo in cucina.[/en][cn]昨晚我妻子邀请了一些朋友吃晚饭,我必须马上利用我们厨房里不多的配料,想出一个美味的独创菜谱。[/cn] [en]Esempio 3: Mio fratello è un ragazzo davvero brillante. Appena trasferito a Milano in quattro e quattr'otto ha trovato lavoro presso una prestigiosa agenzia di pubblicità.[/en][cn] 我哥哥十分出色。他刚意语俚语,一起来看看数字4在意大利语搬到米兰没多久,马上就在一家著名广告公司找到了工作。[/cn]

  • 每日一个意语俚语:fare di testa propria

    题上要按照自己的想法来。[/cn] [en]Esempio 2: Durante l'ultima riunione del consiglio di amministrazione, è emerso che il direttore generale non intende piegarsi al volere degli azionisti e che farà di testa sua. [/en][cn]在董事会最近的一次会议上,很明显地看到,总经理不语如何描述?今天的意语俚语打算屈从于股东的意志,将自行其是。[/cn] [en]Esempio 3: Ho letto che la maggior parte dei pazienti che soffre di emicrania fa di testa propria, e si cura da sé con farmaci acquistabili senza ricetta medica. [/en][cn]我读到,大部分患偏头痛的病人都是自己治疗,自己去买点非处方药吃,没有医生的处方。[/cn]