• 每日一个意语俚语:tenere banco

    语中又有什么类似的表达呢?今天的意语俚语

  • 意语俚语:Essere alle prese con

    句话暗指采取强有力的行动,就像你用手紧紧抓住某个难题,试图去解决它。[/cn] [en]举例: Esempio 1: Mentre stavo viaggiando in autostrada, ho visto un uomo fermo nella corsia di emergenza alle prese con una macchina in fiamme. Così ho chiamato subito i pompieri e la polizia stradale per denunciare l'emergenza.[/en][cn]我开在高速公路上时,看到一个人在应急车意语俚语道上,面对着他着火的汽车。于是我立即打电话给消防队和交警,报告这紧急情况。[/cn] [en]Esempio 2: Mentre Giuseppe era alle prese con alcune faccende domestiche, non si è accorto che la porta di casa era stata lasciata aperta e che il cane era uscito fuori di casa per inseguire il gatto del vicino. [/en][cn]Giuseppe忙于家务活时,她没有注意到,门已经开了,狗就跑出房子去追邻居家的猫了。[/cn] [en]Esempio 3: Il ritratto più bello di Anna, è quello che la ritrae mentre fa equitazione ed è alle prese con il salto a ostacoli. [/en][cn]安娜最美的那幅肖像,画的是她在骑马,她控制着坐骑越过障碍。[/cn]

  • 每日一个意语俚语:essere in voga

    就是通过船桨的运动推进船只。这个动作可以由单个桨手实施,也可以通过船员的共同努力实现。[/cn] [en]举例: Esempio 1: Mia cugina ha molti amici e adora uscire la sera. Le piace andare a ballare nei locali più in voga della città.[/en][cn]我堂姐朋友很多,她意语俚语,看看意大利语很爱晚上出去玩。她喜欢去城里最火的那些场馆跳舞。[/cn] [en]Esempio 2: La minigonna è un capo d'abbigliamento in voga sin dagli anni Sessanta. Molti famosi stilisti ne rivendicano la paternità, come per esempio la stilista britannica Mary Quant.[/en][cn]迷你裙是一种自六十年代起风行的服饰。许多著名设计师都宣称自己是原创者,比如说英国女设计师Mary Quant(玛莉官)。[/cn] [en]Esempio 3: È un artista molto in voga. L'anno scorso ha avuto una personale a Londra, e il mese prossimo espone una nuova serie di tele astratte in una galleria del centro di Milano.[/en][cn]他是一个极受欢迎的艺术家。去年他在伦敦举办了个人作品展,上个月在米兰市中心的一家画廊里展览了他一系列的抽象派新作。[/cn]

  • 每日一个意语俚语:cercare col lanternino

    常有耐心的。它是指困难的寻找,需要特别勤奋、小心和精确。[/cn] [en]Una variante di questa espressione, "cercarsele col lanternino", è usata con riferimento alle persone che incorrono spesso in una serie di situazioni spiacevoli o complicate. [/en][cn]这个表达方式的变体cercarsele col lanternino,被用于形容人遭遇一系列不愉快的或复杂的状况。[/cn] [en]Sembra che una versione più antica di questa formula idiomatica recitasse "cercare con la lanterna", riecheggiando un famoso aneddoto giunto sino a noi grazie allo scrittore romano Fedro, il celebrato autore delle Favole. Il protagonista di tale aneddoto, Diogene di Sinope, fu un filosofo dell'antica Grecia. I suoi ammiratori lo reputavano giusto e saggio. Secondo i suoi nemici, invece, era un uomo eccentrico e asociale.[/en][cn]这个习语最古老的版本应该是cercare con la lanterna,有关一个著名的轶事,来源于古罗马作家费德鲁斯,著名的寓言作家。这则轶事的主角是锡诺普的第欧根尼,一位古希腊哲学家。他的崇拜者认为他是正直明智之人。然而在他的敌人看来,他是一个孤僻的怪人。[/cn] [en]Nel corso della sua vita, Diogene portò alle estreme conseguenze il principio dell'abolizione del superfluo. Secondo il suo pensiero, gli uomini saggi dovevano vivere in modo libero e autonomo, al di sopra dei vincoli imposti dalla società. Diogene si prese gioco del concetto di famiglia e delle norme sul decoro e la convivenza sociale. Una volta, secondo quanto racconta Fedro, Diogene uscì di casa in pieno giorno con una lanterna in mano e l'aria assorta di chi svolge una ricerca attenta e sistematica. Se qualcuno gli chiedeva quale fosse l'oggetto della sua ricerca, lui rispondeva seccato: "cerco un essere umano!" [/en][cn]纵观他的一生,第欧根尼坚持要取消多余无用之物的原则。在他看来,智者应该享有自由独立的生活,摆脱社会设置的约束限制。第欧根尼将家庭的概念、礼仪及社会的准则规范用来开玩笑。据裴德诺说,有一次第欧根尼在大白天出门,手里拿着一盏提灯,专心严谨寻找某物的样子。如果有人问他在找什么,他会恼怒回答:"找一个人!"[/cn] [en]举例: Esempio 1: Quando sono rientrata, ho trovato la casa completamente in disordine, come se fosse stata colpita da un tornado. Dapprima ho pensato ai ladri, ma poi ho visto mia madre mentre cercava col lanternino il suo orecchino smarrito. [/en][cn]当我回来时,我发现房子完全是一片混乱,像被龙卷风袭击了一样。起初我以为是贼,但后来我看到了我母亲,她在到处找她不见了的耳环。[/cn] [en]Esempio 2: Sono centinaia i ricercatori che, in tutto il mondo, cercano col lanternino un rimedio contro il cancro. [/en][cn]世界各地数百名研究人员,都在努力寻求一种对抗癌症的疗法。[/cn] [en]Esempio 3: La mia amica Laura ha collezionato una lunga serie di delusioni amorose, e ora dice che con gli uomini ha chiuso. Ma, tutto sommato, è anche colpa sua: i suoi ultimi fidanzati, neanche andasse a cercarseli col lanternino, erano tutti uomini sposati! [/en][cn]我的朋友Laura已经积累了一个长长的失恋清单,她现在说,她语怎么说?今天的意语俚语已经与男性绝缘了。但总的来看是她的原因:好像自讨苦吃一般,她最近的男朋友都是已婚男人![/cn]

  • 每日一个意语俚语:andare a genio

    意语俚语,一起来看看意大利语

  • 每日一个意语俚语:essere ferrato

    蹄子被马蹄铁保语如何表达呢?为什么又和铁有关呢?今天的意语俚语护着,因此做好了面对艰难状况的准备。[/cn] [en]举例: Esempio 1: Sono rimasta davvero sorpresa nel sentire che Lidia ha deciso di conseguire una laurea in scienze farmaceutiche. È ferrata in chimica?[/en][cn]我真的很惊讶,听说Lidia决定攻读

  • 每日一个意语俚语:qualcosa non quadra

    语描述呢?今天的意语俚语

  • 每日一个意语俚语:Mettere i bastoni fra le ruote

    意语俚语版块,我们来看看“制造困难”用意大利语

  • 每日一个意语俚语:Con le mani nel sacco

    意语俚语我们一起来看看,“被抓个现行”用意大利语

  • 意语俚语:Andare di traverso

    入了错误的轨道,不能被容忍,让我们感到很不舒服。Traverso这个词实际上就是diritto的反义词,是指某个物体在宽度上的延展,阻碍某物的流动。[/cn] [en]Così, una notizia, un'immagine, un evento, un ricordo o una persona a seconda dei casi, possono influenzare e compromettere la felicità di un individuo e per questo risultano sgraditi e indesiderati, proprio come risulterebbe spiacevole avere un boccone di cibo bloccato in gola. [/en][cn]一个消息,一个画面,一个活动,一段记忆或是一个人,在某些情况下能够影响、损害一个人的幸福,令人厌烦,就像哽在喉咙里的食物一样让人不愉快。[/cn] [en]举例: Esempio 1: Non appena ho saputo da mia moglie che mio figlio ha deciso di lasciare l’università, la notizia mi è andata così di traverso che non sono riuscito a dormire per tutta la notte.[/en][cn]当我从妻子那知道了我儿子觉得从大学退学的消息,我就坐立不安,一整晚都没合眼。[/cn] [en]Esempio 2: La nota disciplinare ricevuta da Luca il primo giorno di scuola è andata così di traverso ai suoi genitori, tanto da spingerli il giorno dopo ad andare dal preside della scuola per lamentarsi del comportamento troppo rigoroso della sua insegnante. [/en][cn]上学第一天,卢卡收到的纪律方意语君给大家带来的是“如鲠在喉”的意语面的评语让他的父母很不满意,因此第二天他们去校长那儿抱怨老师过于严格。[/cn] [en]Esempio 3: Il vento e la pioggia di questi giorni mi ha fatto andare di traverso la vacanza. La prossima volta non faccio programmi e compro un viaggio last minute.[/en][cn]这些天的风和雨让我的假期泡汤了。下一次我不会再提前做计划了,出发前再买票吧。[/cn]