• 意语俚语:Papale papale

    意语俚语版块,我们来看看“坦率地”“直率地”如何用意大利语表达? Papale , papale 坦率地 词汇解析: [en]papale[/en][cn][agg.]教皇的[/cn] [en]Papale papale è un'espressione italiana che vuol dire essere franchi nel dire qualcosa, parlare apertamente senza mezzi termini, rivolgersi a qualcuno in maniera diretta ed esplicita. [/en][cn]Papale papale这个意大利语短语是指非常坦率地说某事,没在意什么方式方法,敞开来说,以直接、明白的方式告知某人。[/cn] [en]Un esempio potrebbe essere rappresentato da una persona che sinceramente dice a un'altra ciò che pensa, senza farsi alcun problema di arrecare un'offesa: “Ieri Francesca ha detto a Laura papale palale che non le andava di vederla perch

  • 意语俚语:Mettere le mani avanti

    前为自己开脱道,如果劳工改革对经济未产生积极影响,错不意语俚语版块,我们来看看,“提前为自己开脱”用意大利语在他,而是在于强烈支持改革的工会。[/cn] [en]Esempio 3: Prima dell'inizio del concerto il cantante della band californiana ha voluto mettere le mani avanti smentendo le voci che parlavano di litigi e future separazioni. [/en][cn]在演唱会前,加州乐队的主唱否认了乐队不合和将解散的传闻。[/cn]

  • 意语俚语:Toccare un tasto dolente

    开心的话题叫做“戳痛处”,那意大利人是怎么说的呢?今天的意语俚语版块为你解答~ [en]Toccare un tasto dolente[/en][cn]戳痛处[/cn] 词汇解析: tasto[s.m.] 触,摸;键  dolente[agg.] 疼痛的;难过的  [en]Toccare un tasto dolente è una locuzione italiana piuttosto comune che allude a quando in una conversazione si stanno per affrontare argomenti delicati, a quando s'intraprendono delle discussioni che possono arrecare dispiacere: "Mi dispiace aver fatto piangere Luisa, ma non credevo stessi toccando un tasto così dolente". [/en][cn]Toccare un tasto dolente是一个常用的意大利语短语,是指在对话中遇到了棘手的微妙话题,这些讨论可能会引起不快。[/cn] [en]La locuzione "toccare un tasto" generalmente fa riferimento a quando si entra nel merito di un determinato argomento, a quando si allude con intenzione a qualcosa: "Non tocchiamo questo tasto". In questo senso l'espressione allude alla volontà di non affrontare un determinato discorso.[/en][cn] Toccare un tasto这个短语一般是指人们说到了一个特定的话题,有所隐射,这时会说:"Non tocchiamo questo tasto"。在这种情况下使用这个短语,就是说明人们不想谈及某个话题。[/cn] [en]举例: Esempio1: Mi dispiace aver fatto piangere Luisa, ma non credevo stessi toccando un tasto così dolente. [/en][cn]我很抱歉把Luisa惹哭了,可我没觉得有戳她痛处啊。[/cn] [en]Esempio2: È un libro che tocca i punti dolenti del passato e del prensente. [/en][cn]这本书非常直语中我们把谈论让别人不开心的话题叫做“戳痛处”,那意大利人是怎么说的呢?今天的意语俚语接地指出了过去和当下存在的一些令人不愉快的问题。[/cn]

  • 意语俚语:Potere dirlo forte

    提到的某事的可信度、一个特定事实或事件的可靠性。[/cn] [en]举例: Esempio 1: A: Fuori nevica e fa un freddo gelido![/en][cn]外面下着雪,会很冷的![/cn] [en]B: Puoi dirlo forte! Forse è meglio per oggi rimaniamo a casa tutto il giorno al caldo davanti al camino. [/en][cn]可不是吗!也许今天待在家里,坐在温暖的壁炉前更好。[/cn] [en]Esempio 2: Puoi dirlo forte: è stata una magnifica serata e ci siamo divertiti moltissimo. [/en][cn]可意语君给大家带来的俚语不是吗:棒呆了的夜晚,我们都玩得开心极了![/cn] [en]Esempio 3: A: Sei tu che hai arredato il nuovo negozio di Prada? Complimenti, sei bravissimo…[/en][cn]是你布置了普拉达的新店吗?祝贺!真的很棒......[/cn] [en]B: Puoi dirlo forte! Quando si tratta di interior design, non c'è nessuno in città migliore di me.[/en][cn]那可不!说到室内设计,市里没人比我更在行。[/cn]

  • 意语俚语:Non ci piove

    意语俚语

  • 意语俚语:Non avere nulla a che vedere

    意语俚语版块,我们来看看“没有关联”用意大利语

  • 意语俚语:Per sommi capi

    意语俚语度上的最高级,是极高、极大的。在转义中,它常被用来表示某事物非常高的等级,例如在军事等级中,可以形容一名令人畏惧的指挥官;或者是形容一个人优秀、高贵的品格。[/cn] [en]La parola sommo, deriva anche da "somma" nel significato di addizione e in senso lato, fare la somma di qualcosa può essere anche inteso come giungere a una conclusione, fare il bilancio di qualcosa.[/en

  • 意语俚语:Pagare lo scotto

    意语俚语

  • 每日一个意语俚语:占上风

    看看意大利语中如何形象表达占上风,占据优势~ Avere/tenere il coltello dalla parte del manico 占优势,占上风 词汇解析: coltello [s.m.] 刀子 manico[s.m.] 柄,把手 [en]"Avere/tenere il coltello dalla parte del manico" significa essere in vantaggio, prevalere, dominare una situazione, avere il potere d'imporre il proprio punto di vista, la propria volontà.[/en][cn]Avere/tenere il coltello dalla parte del manico是指处于领先位置,占上风,处于支配地位,有意语俚语,我们来看看意大利语力量把自己的观点、意志强加于人。[/cn] [en]L'espressione evoca un contesto conflittuale, o comunque una contrapposizione tra interessi antitetici, nella quale chi tiene il coltello dalla parte del manico gode di una posizione egemonica. [/en][cn]这个表达方式有关冲突背景,或者至少是不同利益之间的对立,在此背景下,谁有刀在手,就享有支配地位。[/cn] [en]Tale posizione di dominio può essere attribuibile a diversi fattori, sia di tipo soggettivo che sociale, come, ad esempio, una spiccata abilità oratoria o un accesso privilegiato a un sistema di risorse.[/en][cn]这种支配地位可以归因于几个因素,包括主观因素和社会因素,例如,强大的口才,或是相关资源的优先使用权。[/cn] [en]L'immagine del coltello è presente in molte locuzioni italiane. Il meccanismo metaforico che anima la locuzione che esploriamo oggi è facilmente intuibile: solamente chi tiene in mano un coltello impugnandone il manico può ferire o minacciare un avversario, e quindi dominare un conflitto uscendone vincitore. [/en][cn]Coltello刀的形象出现在许多意大利语词组中。我们今天探讨的这个表达方式的隐喻机制是很容易理解的:有刀在手、紧握刀柄的人,他可以伤害或威胁对手,然后在冲突中占上风,成为胜者。[/cn] [en]举例: Esempio 1: Il partito è pieno di giovani ambiziosi e pieni di passione, ma, quando si tratta di prendere decisioni importanti, è ancora la vecchia guardia a tenere il coltello dalla parte del manico. [/en][cn]党内多是雄心勃勃、充满激情的年轻人,但是,当涉及到重大决策时,仍然是元老们把握大局。[/cn] [en]Esempio 2: L'appartamento era decisamente troppo caro, ma la proprietaria aveva il coltello dalla parte del manico: il suo era l'unico appartamento con vista sul fiume.[/en][cn]这公寓确实很昂贵,但是房东占据着上风:他的公寓是唯一坐拥河景的公寓。[/cn] [en]Esempio 3: Adesso che Mario possiede il 60% delle azioni aziendali, avrà il coltello dalla parte del manico e sarà in grado di imporre il suo volere su tutti i soci.[/en][cn]现在Mario持有公司60%的股份,他将享有大权,能够将他的意志强加给所有股东。[/cn]

  • 意语俚语:Essere/trovarsi in cattive acque

    罚了他。[/cn] [en]Esempio 2: Giorgia mi ha appena chiamato al cellulare e ha chiesto urgentemente il mio aiuto. Dice di essere in cattive acque perché ha avuto un incidente con la sua macchina e non sa cosa fare. [/en][cn]Giorgia刚刚打电话给我,请我赶紧帮个忙。她说她遇到麻烦了,因为她的车出了事故,不意语俚语版块,我们来看看意语知道该怎么办好。[/cn] [en]Esempio 3: Sono anni che la compagnia aerea Alitalia si trova in cattive acque e salvarla nuovamente dalla bancarotta è stata la riapertura del credito da parte di alcune banche italiane. [/en][cn]多年以来,意大利航空公司都面临着困境,一些意大利银行对其信贷的重新开放将他从破产中拯救了出来。[/cn]