• 每日一个意语俚语:第五个福音著者

    意语俚语

  • 每日一个意语俚语:chiudere i battenti

    在有很多游客在网上购买他们的旅游出行。[/cn] [en]Esempio 2: Ti ricordi di quella discoteca dove andavamo a ballare l'anno scorso? Quella che si trova in Piazza Garibaldi, vicino al negozio di Prada. Non ci crederai, ma ha chiuso i battenti. Pare che il proprietario abbia deciso di aprire un ristorante.[/en][cn]你还记得我们去年去跳舞的那家迪厅吗?就是位于Garibaldi广场,靠近普拉达商店的那一家。你可能不会相信的,但是已经关门大吉了。似乎迪厅的业主已经决意语俚语定要开家餐厅了。[/cn] [en]Esempio 3 : Sono stanco. Non posso più gestire quest'attività da solo. Lavoro quattordici ore al giorno, e prendo soltanto mezz'ora di pausa per pranzo. Ho deciso, dopo l'estate chiudo i battenti e vado in vacanza per almeno sei mesi.[/en][cn]我累了。再也没法自己一个人来打理这个事情了。每天工作14小时,就只有半小时的午餐休息时间。我决定了,这个夏天之后我会把公司关闭,然后我要来一场至少6个月的旅行。[/cn]

  • 每日一个意语俚语:infinocchiare

    给我。说是自己用烦了,然后想换个新款式。不过他编的这种说辞我可意语俚语不信。我认为他就是想要骗我买下他那个一堆毛病的手机。[/cn] [en]Esempio 3: Domenica scorsa abbiamo giocato la finale di un torneo di calcio. Stavamo vincendo quando, quasi allo scadere del tempo, un giocatore della squadra avversaria cade nella nostra area di rigore dopo aver subito una leggera spinta. Per fortuna, l’arbitro non si è fatto infinocchiare e non ha concesso il fallo.[/en][cn]上个周日我们踢了足球联赛的决赛。就在最后几分钟,我们要赢了的时候,对方的一名球员被推搡后摔到了我们的罚球区,幸运的是,裁判可没有因此被骗,并没判犯规。[/cn] [en]Esempio 4: Mia madre di solito non si faceva infinocchiare da queste cose, ma quello che era accaduto in cucina quella mattina l'aveva un po' scombussolata.[/en][cn]我妈妈一般是不会被骗的,可是那天早上厨房里发生的事情让她有些心烦意乱了。[/cn]

  • 每日一个意语俚语:culo e camicia

    形容两个人关系亲密,中国人会说“秤不离砣”“形影不离”,那意大利人会怎么说呢?一起看看今天的意语俚语吧! Culo e camicia 和某人非常熟悉 词汇解析: culo[s.m.] [俗] 屁股 camicia[s.f.] 衬衫 [en]La locuzione "culo e camicia" indica un rapporto di intensa familiarità e sintonia. Due persone sono culo e camicia quando sono legate da una forte amicizia che le rende

  • 每日一个意语俚语:Avere il braccino corto

    意语俚语

  • 每日一个意语俚语:绝对原创

    有的陈设品,重新设计了花园。不管你信不信,你看到的这些都是我的作品。[/cn] [en]Esempio 3: Negli ultimi giorni molti giornali hanno citato alcune dure critiche mosse dal Ministro degli Affari Esteri nei confronti del Presidente della Repubblica. Oggi, però, il Ministro ha rilasciato un'intervista televisiva e ha detto: tutto quello che avete letto sui giornali non è farina del mio sacco, ma invenzione di giornalisti ipocriti.[/en][cn]最近,很多报纸都引用了外交部长对总统的严厉批评。今天,部长在一个电视采访中意语俚语,我们一起来看看意大利人如何用形象生动的方式来形容这是自己的作品,绝对原创无抄袭,以及如何表达有些话语表示:大家在报纸上看到的那些,并不是他说的,而是虚伪记者们的创作。[/cn]

  • 每日一个意语俚语:关系不睦

    今天的意语俚语,我们来看一个吐槽用语:我和他关系不怎么样,和他不对付。中国人会说势同水火,那意大利人会以什么进行比喻呢? non correre buon sangue 关系不好 词语解析: correre[v] 跑;流,淌,经过 sangue[s.m.] 血,血液;血统,家世 [en]L'espressione "non correre buon sangue" allude a uno stato di tensione, ostilità o risentimento tra due persone o gruppi. Significa non andare d'accordo

  • 每日一个意语俚语:敬而远之

    意语俚语

  • 每日一个意语俚语:andare in visibilio

    就是指:看不见的事物。(内心的狂喜是无形的,看不见摸不着的)[/cn] [en]举例: Esempio 1: Ieri sera siamo andati al concerto degli U2. Siamo arrivati allo stadio in anticipo. Sapevamo che ci sarebbe stata tantissima gente. Quando hanno suonato Pride (In the Name of Love) il pubblico è andato in visibilio.[/en][cn]昨天我们去了U2的演唱会,我们提前到了体育馆。我们知道肯定会有特别多的人。当U2唱起那首Pride骄傲(In the name of love以爱意语俚语之名),全场观众都沸腾了。[/cn] [en]Esempio 2: Indovina come ho festeggiato il mio diciottesimo compleanno? Ho fatto una festa bellissima a casa mia. Sono venuti molti dei miei amici più cari. E poi, trovare le chiavi della mia nuova macchina dentro la torta mi ha mandato in visibilio.[/en][cn]你猜我是怎么庆祝自己18周岁生日的?我在家里开了一个特别棒的party。来了很多我最好的朋友。之后,我在我的生日蛋糕里发现了新车的钥匙,这令我欣喜若狂。[/cn] [en]Esempio 3: Vuoi sapere qual è stato uno dei momenti più belli della mia vita? Quando è nato mio nipote. Quando l'ho preso in braccio per la prima volta. In quell'istante sono andata in visibilio e mi sono messa a piangere dalla gioia.[/en][cn]你想知道我人生中最美好的时刻是什么吗?当我的小外孙出生的时候。当我第一次把他抱在怀里的时候。那一刻我欣喜若狂,而且喜极而泣了。[/cn] [en]Esempio 4: Oggi voglio darti una notizia che ti farà morire d'invidia. Soltanto a pensarci mi fa andare in visibilio. Vado a Milano e indovina perché? Ci vado per assistere a un alla settimana della moda![/en][cn]我今天有个会让你嫉妒死我的消息要告诉你。光是想想我就开心得不要不要的了。我要去米兰了,你猜猜我为啥去那儿?我要去参加米兰时装周啦![/cn]

  • 每日一个意语俚语:Staccare la spina

    今天的意语俚语版块,我们来取下插头,放松放松~ Staccare la spina 放松放送 词汇解析: staccare[v.] 摘下,取下 spina[s.f.] 插头;刺,棘;苦恼,烦恼 [en]Staccare la spina è un'espressione che letteralmente allude all'azione di staccare l'alimentazione di un dispositivo elettrico. Se si interrompe il contatto con la presa di corrente, il dispositivo cessa di funzionare. A livello figurato, la locuzione si riferisce alla cessazione di un'attività. Significa prendersi una pausa dai propri impegni o dalle incombenze quotidiane, rilassarsi, pensare a qualcos'altro, distrarsi. [/en][cn]Staccare la spina这个表达方式是从字面上暗指断开电气装置的动作。如果断开插座,设备会停止运行。在转义中,这个短语是指活动的停止。这意味着从工意语俚语作和日常任务中暂停一会儿,放松,想想其他事情,分心。[/cn] [en]举例: Esempio 1: Il nostro allenatore di pallavolo ci consigliava sempre di giocare con molta intensità e concentrazione. Se staccate la spina anche per un minuto, ci diceva, rischiate di perdere la gara. [/en][cn]我们的排球教练一直要我们集中精力在比赛上。她告诉我们,如果走神哪怕是一分钟,都有可能输掉比赛。[/cn] [en]Esempio 2: Lo dicono anche i medici: quando gli impegni lavorativi si accumulano e lo stress diventa insopportabile, è sempre consigliabile staccare la spina per qualche giorno. [/en][cn]医生们说:当工作大量堆积,压力大到难以忍受时,最好是休息几天。[/cn] [en]Esempio 3: Dopo un intenso anno di studio, sento il bisogno di staccare la spina e andare in vacanza.[/en] [cn]一年的紧张学习后,我觉得有必要休息度假。 [/cn]