• 每日一个意语俚语:stare a cuore

    对于某事很关注,我们总是把它挂在心上。恰恰意大利人也是同样的表达方式。今天的意语俚语,为你呈现~ Stare a cuore 关切,关心 词语

  • 每日一个意语俚语:andare al sodo

    题了:我需要你送我去机场。[/cn] [en]Esempio 3: Tu mi conosci, sono una persona di poche parole, che detesta perdere tempo in chiacchiere inutili. Spesso dimentico le formalità e a volte anche le buone maniere. So che dovrei essere più diplomatico, ma mi piace andare al sodo senza troppi giri di parole. [/en][cn]你知道我的,我是一个寡言的人,不喜欢把时间浪费在没意义的闲意语俚语聊上。我经常会忘记那些礼节,有时候甚至是态度不太好。我知道我应该要更圆滑一点,但是我就喜欢直奔主题,免去那些拐弯抹角。 [/cn]

  • 每日一个意语俚语:gatta da pelare

    意语俚语,一起看看猫咪怎么就和棘手的大难题沾上了边。意大利人如何表达的呢? avere una gatta da pelare 有个棘手的事情,难题 词语

  • 每日一个意语俚语:Avere un peso sulla coscienza

    不对,为了不让自己良心不安,我会亲自去意语俚语向她道歉。[/cn] [en]Esempio 2: Se domani non porto i ragazzi al mare, avrò un terribile peso sulla coscienza.[/en][cn]如果明天我不带孩子们去海边,我会很内疚的。[/cn] [en]Esempio 3: Tutti i giornali di oggi parlano dell'arresto di un killer ricercato dalla polizia da più di vent'anni. "Avevo un enorme peso sulla coscienza", avrebbe detto l'uomo agli agenti al momento della cattura.[/en][cn]今天所有的报纸都在报道,一名被警方追踪了二十多年的凶手被逮捕了。“我觉得良心受到了极大谴责,”在被捕时他对警察这样说。[/cn]

  • 每日一个意语俚语:Andare/cadere a fagiolo

    意语俚语

  • 每日一个意语俚语:出丑

    意语俚语好了,把东西分装在了十个袋子里。突然我发觉我没带钱包,我只能把所以东西又留在超市里。你觉得我是不是出丑了?[/cn] [en]Esempio 3: La scorsa domenica ho accompagnato mia sorella al centro commerciale. Mentre la aspettavo, ho notato una parete di specchi. Incuriosito, mi sono

  • 意语美文:沉默与诉说都同样有意义……

    沉默有时比表达出来的言语蕴含了更多的意义,有时我们需要诉说,有时又需要沉默,我们应该把握好二者的分寸,去更好的与人相处…… Ogni parola ha conseguenza, ogni silenzio anche. 每个词语都有后果,每个沉默也是。 词汇学习: conseguenza[s.f.] 后果  

    2021-03-19

    意语美文

  • 每日一个意语俚语:essere in alto mare

    人们几个小时后就要到了,但我还没搞定。我还要准备前菜,做面食的酱料,把炖肉放进炉子里,还要把甜点化冻。这是不可能完成的任务:我没法及时完成![/cn] [en]Esempio 2: Ieri sera sono passato davanti al Babilonia, quella discoteca che ha chiuso per bancarotta fraudolenta un anno fa. Qualcuno mi ha detto che l'attività è stata rilevata da una società milanese. Purtroppo sembra che i lavori di ristrutturazione siano in alto mare. Mi chiedo quando riapriranno.[/en][cn]昨晚我路意语俚语过了巴比伦舞厅,就是那个一年前因为欺诈性破产而关闭的那个舞厅。有人告诉我这舞厅现在是一个米兰的公司在经营。然而修缮工作还需要一段时间才能完成。我想知道他们什么时候重新开业。[/cn] [en]Esempio 3: Tre mesi fa ho regalato a mio nipote un puzzle con la Gioconda di Leonardo Da Vinci. Ieri sono andato a trovarlo e ho scoperto che è ancora in alto mare.[/en][cn]三个月前我送了我侄子一个达芬奇的蒙娜丽莎的拼图。昨天我去看他,发现他要拼完还远着呢。[/cn]

  • 每日一个意语俚语:开门见山

    今天的意语俚语,让我们“别说废话”,开门见山~ bando alle ciance 别废话了,开门见山 词汇解析: bando[s.m] 驱逐,取缔,流放;公告,法令 ciancia[s.f] 空话,闲聊,大话 raccontare ciance 夸夸其谈 [en]"Bando alle ciance" è un'espressione molto comune nella lingua italiana, che vuol dire "basta con le chiacchiere inutili". Questa espressione, quindi, si usa tutte le volte in cui dopo tante parole, si vuol passare all'azione, quindi ai fatti.[/en][cn]“Bando alle ciance”是意大利语中十分常见的一个表达方式,是指“停止没有意义的闲聊”。这个表达方式被用在说了很多之后,想要从口头转到行动上时。[/cn] [en]La frase "bando alle ciance" deriva dalla lingua toscana dove, appunto, le ciance sono le chiacchiere, quelle futili e superficiali, ma anche le stupidaggini o le fandonie. [/en][cn]"bando alle ciance"这个句子源于托斯卡纳方言,le ciance是指无关紧要的、肤浅的闲聊,也指一些傻话或是废话。[/cn] [en]举例: Esempio 1: È da mezzora che parli; bando alle ciance e dimmi perché mi hai chiamato.[/en][cn]你已经说了半个小时了,别说废话了,告诉我为什么你打电话给我吧。[/cn] [en]Esempio 2: Questa settimana è uscito l'ultimo disco di Vasco Rossi. È una collezione dei pezzi migliori, ma bando alle ciance e ascoltiamo subito la prima canzone.[/en][cn]Vasco Rossi的新碟这周要发行了。收录的歌都意语俚语很棒,我们别说废话了,马上听第一首歌吧。[/cn] [en]Esempio 3: Bando alle ciance e parliamo di cose serie.[/en][cn]别闲聊了,我们来说正经的。[/cn]

  • 意语美文:瑕不掩瑜,语法的错误也不耽误你表达智慧的想法

    不要因为语言上的障碍而怕表达自己想法,语言是交流思想的媒介,语法只是语言的行文规则,你的思想才是重中之重,所以不语言上的障碍而怕表达自己想法,语言是交流思想的媒介,语法只是语言的行文规则,你的思想才是重中之重,所以不要让语法喧宾夺主。 Non mi preoccupa un errore grammaticale se il pensiero è intelligente: un congiuntivo si può sempre correggere.…un idiota no! 美文意译: 只要想法是有智慧的,那我不担心语法上的错误,虚拟时是可以随时纠正的,但一个傻瓜ta却永远不自知。

    2021-09-17

    意语美文