• 究竟哪个地区的人说的意大利语最标准?答案让你大吃一惊

    意大利语的小伙伴们想必有听说过意大利语的口音众多,注意,这里说的不是方言口音,而是不同大区的意大利在乎呢!这并不是什么大问题。 只要你所说的内容大家能够理解就可以。 对于意大利语的口音问题,学习意大利语的我们其实不必太介怀,重点还是说话的内容。但是,如果你感兴趣,你可以模仿一个地方的说话口音呀。你喜欢哪个地方的口音就可以模仿哪里的。事实上,很多人因为所处的圈子,所去的地方,很有可能最后是一口混合口音(accento misto),也就是哪里的口音都有一点。   那么有没有可能我们也说一口“标准意大利语”呢? 有的。 如果你打开这个维基外科的页面,你会发现上面有很多标准音规则介绍: Dizione della lingua italiana 最直接的方式,可以关注我们这个视频里小哥哥的油管频道,他

  • 作为意大利语之父的但丁,这些沿用至今的短语也是他创造的

    意大利语文化的小伙伴们都知道,但丁被称为是“意大利语之父”,他的传世之作《神曲》更是意大利

    2021-07-27

    意大利语口语

  • 用意大利语表达观点的9种方式(进阶版来咯!)

    意大利表达观点,你首先会想到的是什么?“Secondo me”,“Dal mio punto di vista”…今天跟大家分享9种进阶版的表达观点的说法,让你的意大利语

    2021-04-09

    意大利语口语

  • 怎么用意大利语说笑炸了

    常有信心能够顺利地达到某一个目标。就像帆船的帆布被风吹的鼓起来了一样,船能快速并向正确方向行驶。 小栗子:  In italiano è scarso, ma in matematica va a gonfie vele. 他的意大利语不怎么好,但是在数学方面他可是胸有成竹呢!  Sono sicuro che il colloquio andrà a gonfie vele! 我相信我会在面试中乘风破浪!  Andava tutto a gonfie vele, avevo anche smesso di bere. 自从我不喝酒后,一切都变得一帆风顺。 3. A rotoli 这句来来源于“cadere rotolando”,也就是说摔倒并且还打了好几个滚。如下↓ 也就是接连倒霉,身上的伤痕更多了。后来被用来形容某件事失败了,特别是在用来形容一些经济状况,表示破产了,一切都付之东流,一败涂地了。 小栗子:  La ditta X, per colpa della cattiva gestione,tutto è andato a rotoli X公司因为管理不当,一切都付之东流了。  E dopo, la nostra amicizia andò a rotoli. 后来,我们的友谊就买单了。  Una volta era molto ricco, e poi è andato a rotoli.. 他之前非常富有,后来破产了。 4. A crepapelle Crepapelle是由动词crepare (裂开)+ pelle(皮肤)组词,用来形容一些比较过度,夸张的事情。也可以翻译成我们的网络用语“炸了”。但是这个词组一般和动词ridere(笑),mangiare(吃)搭起来使用,用来表示捧腹大笑,笑惨了或者是吃的非常得撑。 小栗子:  Cristina è un’ottima cuoca: abbiamo mangiato a crepapelle Cristina真的是一个非常棒的厨师,我们吃的撑爆了。  La prima volta che l'ho sentita, ho riso a crepapelle. 我第一次听到那件事的时候,简直笑惨了。  Quando mi ha raccontato quella barzelletta,ho riso a crepapelle hahaha 他给我讲那个笑话的时候,我都笑炸了哈哈哈哈。 这些小词组是不是很有意思呢?在了解为什么这样说之后好像也变得异常好意大利语变得更地道?朋友说笑的时候一脸懵?戳进来就对啦!干货小课堂~让你更优秀! 嗨,亲爱的同学们,好久不见~不知道大记了呢嘿嘿。 同学们可以留言来组几个句子哦~灵活地运用起来才能把它们变成自己哒! 材料来源:https://it.babbel.com/it/magazine/locuzioni-avverbiali

  • 意大利语“哎呀”怎么说?

    初学意大利语,最先想学会的一定是打招呼问候别人的一些日常用语,那么“哎呀。”用意大利语怎么说呢?快来跟着意语君学习一下吧。 [en]Caspita![/en][cn]哎呀,天呐。(表示惊讶和不耐烦)[/cn]

  • 意大利语学习书籍总汇之系统学习意大利语

    意大利语进行交流的技能。此书的编排极为科学,使学生在学习中能够收到立竿见影的效果。书中语法解释清楚明了,词汇表中的词汇是根据真实语境收录的,因此非常实用。书中配有彩色插图、仿真对话和精彩的练习,使意大利语学习变得轻松愉快。 推荐教材5:《大家学意大利语:朗氏版》 《大家学意大利语:朗氏版》,朗氏外语学习系列中的一本。朗氏为世界上有名的语言书出版社,在中国市场也有一定影响力。朗氏是一家德国出版社,无论从内容还是图书质量上,都是佼佼者。内容共分20课,每课内容包含有课文、语法、词汇、练习,每5课还有小测验,读者可以从听、说、读方面对法语进行训练。适合有一点基础的意大利语爱好者学习。所有单元的构成都以方便读者查寻为原则。读者可以快速浏览几页,对内容的构成有个初步的印象。每课左上角有个小框,框内说明本课将要学习的内容。之后开始每课的内容:以一篇小阅读开始,文章来自意大利地道的日常生活,体裁和意大利语学习书籍,和大家一起分享。根据意大利语学习规律编辑了《意大利语风格各异。为了方便读者更好地理解,文章后附有翻译。

  • “觉得舒服自在”用意大利语怎么说?

    如何用意大利语表示“舒适,自在”?相信不少小伙伴会想到agio,comodo这些词汇,那么,mi sento a mio agio和sto comodo/a是不是一样的意思呢?乍一眼看过去好像是,但是真的是这样吗?我们今天就来分析分析这两个短语。 首先来看 Sentirsi a proprio agio : -这个短语的意思是:sentirsi bene in una situazione/un luogo con delle persone,也就是指在某一场合或是某个地方和一些人待在一起感觉舒适自在。 因而这是一个描述“说话者精神状态”(condizione psicologica del

  • 这十个英语单词,原来都是意大利语

    语词典中走进了意大利语词典,但众所周知,所有语

  • 外来词合集(下):哪些法语表达比意大利语更常用?

    译为 “saperci fare”(优秀才干)。这两个词用来表示一个人的素质,知道如何说服别人,有办法取悦别人,知道如意大利人使用外来词,特别是来自英语和法语的词汇。在本文中,我们选择了一些最常见的法语何在社会中生存。 Esempio: Con il suo savoir faire, Marco ottiene sempre tutto quello che vuole! Quanto lo invidio… 凭借他的优秀才干,Marco总是想要什么就能得到什么!我真羡慕他啊……    8. DÉJÀ VU → in italiano sarebbe "qualcosa che mi sembra già vissuta, già vista", ma ovviamente tutti usano l'espressione francese perché molto più breve ed efficace.  D ÉJÀ VU  → 在意 大利语中指“似乎已经经历过,已经看过的东西”,但显然大家都更倾向使用法语,因为更简短有力。 Esempio:  Sei sicuro che non abbiamo già parlato di questo argomento? Mi sembra un déjà vu! 你确定我们没讨论 过这个话题吗?感觉似曾相识!   声明: 本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!

  • 意大利语春节介绍!农历,十二生肖要用意大利语怎么说呢

    幸运不会留到新的一年,家家户户都