让我们一边读经典童话故事,一边学习意大利语,看看意大利的孩子们小时候读的童话和我们小时候读的有什么不同吧!配上意语原音童话视频,大家还可以练练听力。
视频来自于youtube,文字来自于网络,所以文字和听力有些许不同。


La regina allibì e diventò verde e gialla d'invidia. Da quel momento la vista di Biancaneve la sconvolse, tanto ella odiava la bimba. E invidia e superbia crebbero come le male erbe, cosi che ella non ebbe più pace né giorno né notte. Allora chiamò un cacciatore e disse:
 “Porta la bambina nel bosco, non la voglio più vedere. Uccidila, e mostrami i polmoni e il fegato come prova della sua morte”.

Il cacciatore obbedì e condusse la bimba lontano; ma quando mosse il coltello per trafiggere il suo cuore innocente, ella si mise a piangere e disse:
“Ah, caro cacciatore, lasciami vivere! Correrò verso la foresta selvaggia e non tornerò mai più”.

Ed era tanto bella che il cacciatore disse, impietosito: “Và pure, povera bambina”, ‘ le bestie feroci faran presto a divorarti ‘ , pensava; ma sentiva che gli si era levato un gran peso dal cuore, a non doverla uccidere. E siccome proprio allora arrivò di corsa un cinghialetto, lo sgozzò, gli tolse i polmoni e il fegato e li portò alla regina come prova. Il cuoco dovette salarli e cucinarli, e la perfida li mangiò credendo di mangiare i polmoni e il fegato di Biancaneve.

译文:
新皇后气得嘴唇煞白,脸色像那染缸打翻似得,一阵青一阵红。从此,每当皇后看到白雪公主,内心总叫嚣着敌意。嫉妒和怨恨像苹果树一样生根发芽,皇后心中从此再没一刻平静。终于,她叫来了一个猎人,说:“把那个女孩带进森林,我再也不想看到她了。把她杀了,然后带着她的肺和肝来见我。”
猎人允诺,带着孩子去了森林深处。但当他想用刀刺穿那颗无辜的心脏时,白雪公主哭着对他说:“亲爱的猎人先生,求求你放了我。我会去到更深处的森林,再也不回来了。”
猎人心情正巧很好,就说:“走吧,可怜的孩子。”其实他心想,我离开后,那些凶猛的野兽马上就会出来饱餐一顿,这小女孩肯定活不下来。虽然这样想着,他还是觉得心中放下了一块大石头,因为他还是下不了这个狠心。回去的路上,他随手杀了一只动物,取了它的肺和肝,回去交差。皇后吩咐厨子用肺和肝做了顿大餐,当恶毒的女人吃着这大餐时,她还以为她正在享用白雪公主。

 

生词:
allibire [v.] 气得/吓得脸色煞白,说不出话
invidia [s.f.] 嫉妒
sconvolgere [v.] 使不安定
odiava [s.f.] 敌意
cacciatore [s.m.] 猎人
polmone [s.m.]
fegato [s.m.]
trafiggere [v.] 刺穿
selvaggio [a.] 野蛮的
perfida [s.f.] 背信弃义