意大利人不仅擅长酿葡萄酒,做起和葡萄有关的小甜点来也是充满了热情呢。又是一年的葡萄丰收季,快跟着小编一起来了解一下意大利当地这些特色的甜点吧!

Siamo nel clou della vendemmia. Anche se nelle regioni del Sud e sulle Isole il rituale antico e simbolico della tradizione agricola mediterranea è cominciato in estate inoltrata. In molti areali dell'entroterra del nord e in quelli montani le cantine sono nel pieno del lavoro e della festa. Per l'occasione, per celebrare la raccolta e preservare un pezzo di memoria della cultura contadina nelle case, sulle vetrine dei forni o delle pasticcerie fanno capolino specialità locali che hanno come ingrediente protagonista l'uva e il mosto. Eccone alcune tra le più antiche.
现在正是葡萄的丰收期。不论是意大利南方的大区还是岛屿,在这个夏季的尾巴上都迎来了地中海区域惯例的农业丰收季。而在北部的大多数内陆地区和山陵地区,酒窖也都存得满满当当。可能是事出偶然,也可能是为了庆祝和纪念,甜点店的玻璃橱柜里都会摆放上一些用鸡蛋和葡萄汁做的特色小甜点。下面就来介绍一下几种最常见的吧~

SCHIACCIATA ALL'UVA
葡萄烤饼
La schiacciata all'uva, è uno dei simboli culinari dell'autunno toscano e della cucina povera. Un pan dolce a base di farina, zucchero e olio extravergine d'oliva, insaporito con uva Canaiolo, varietà a bacca nera particolarmente succosa e aromatica. Diffuso nel fiorentino, nel pratese e nel grossetano, è una prelibatezza semplice e dal sapore esaltato dalla croccantezza dei vinaccioli che dal chicco, come vuole tradizione, non devono essere tolti.
鸡蛋烤饼是托斯卡纳大区秋季时分最典型一道的平民小吃。用面粉、糖和特级初榨橄榄油做烤饼,再以黑卡内奥罗葡萄和其他一些多汁、清香的莓果做点缀并提味。其实它的香味是更多地是从葡萄核中提取而不是葡萄果肉,这种简单又美味的烤饼,在佛罗伦萨、普拉托和格罗塞托也格外受欢迎,所以在盘点特色甜点的时候当然不能忘记它啦。

MOSTARDA DOLCE O SAVOR
糖渍甜点
La mostarda evoca l'immagine bucolica dei palmenti, della pigiatura dell'uva, del mosto che matura nei tini. È un dolce al cucchiaio, ottenuto dalla cottura del mosto con zucchero, farina o amido. Molto amato dai bambini di un tempo, diffuso particolarmente nel sud Italia, in Sicilia e in Calabria, ma anche nel reggiano dove l'usanza esige l'impiego del mosto di uva Ancellotta come ingrediente, il vitigno utilizzato nel taglio di molti vini Lambrusco. In Calabria si arricchisce con frutta secca. In Sicilia le terrine svolgono la funzione anche di stampo, portano suo fondo simboli o figure antropomorfe o di animali.
这道甜点是不是让你联想起在磨坊里的田园生活呢?捣碎葡萄,再把葡萄汁倒进大木桶里。这道小巧的甜点是由葡萄汁、糖、面粉和淀粉一起烘焙而成的。小孩子们当然是非常喜爱这道甜甜小吃了,在意大利南部的西西里和卡拉布里亚大区特别有人气,连在雷焦艾米利亚这样一个将安塞罗塔葡萄(用来酿造蓝布鲁斯科葡萄酒)物尽其用的城市也大受欢迎。在卡拉布里亚大区,当地人喜欢在这道甜点上再加上一些水果干。
CIAMBELLA AL MOSTO
葡萄汁甜甜圈
La ciambella al mosto, dolce diffuso nel Lazio, si prepara con mosto di uva bianca. È uno dei dolci popolari e più tipici del comune di Marino, che dedica a questa specialità una sagra a ottobre. Di origine secentesca, in questo borgo dei Castelli Romani, la ricetta antica è custodita gelosamente e tramandata dalle donne. Ogni famiglia ha la sua, ma di base è preparata con farina, olio extravergine d’oliva, mosto, uvetta e lievito di birra. La ciambella al mosto è una tradizione anche nelle Marche, variante che contempla pure l'anice tra gli ingredienti.
葡萄汁甜甜圈由蛋清和葡萄汁一起做成,在拉齐奥大区十分受欢迎。同时更是马里诺市的特色代表性甜点,每年10月的教堂成立周年纪念日上定少不了它。它的起源可以追溯到17世纪,当时其制作方法流传在罗马的大街小巷,最后在家庭妇女的口口相传中保存了下来。每个家庭都有不同的制作方法,不过大体上都是由面粉、特级初榨橄榄油、葡萄汁、无核葡萄干和啤酒酵母一起做成。在马尔凯地区也是非常传统的一道甜点,做法中稍有不同的是,会再加入一些茴香。

PAN'E SABA
浓缩葡萄汁面包
In Sardegna il Pan'e Saba è il dolce della vendemmia e must nella festa di Ognissanti. Si prepara con la saba, sciroppo di mosto d'uva aromatizzato con cannella, scorza d'arancia essiccata, chiodo di garofano e semi di finocchio e impreziosito dalle mandorle. Sono tante le varianti in tutta la regione e gustate anche in occasione di altre festività come Natale e Pasqua e come augurio per gli sposi.
在撒丁岛,浓缩葡萄汁面包是葡萄丰收季和万圣节时必备甜点。用浓缩葡萄汁、用肉桂提过味的葡萄糖浆、干橙皮、丁香花蕊、茴香子做成,并以杏仁做点缀。在不同的大区做法可能有略微的差异,在圣诞节和复活节这样的节日也算是一道必不可少的甜点,婚礼时也会被用作祝愿的礼物。