“聪明之人不上没有饼干的船。”没错,确实如此。等等,是不是有人以为我在胡言乱语?并没有,我只是在说意大利语。今天就带大家来感受一下,那些仿佛疯言疯语,令人摸不着头脑的意大利语表达方式。

意大利文:O mangiar questa minestra o saltar questa finestra.

字面意思:要么喝掉这碗汤,要么跳出这扇窗。

实际意思:要么接受,要么离开。

 

意大利文:Sposa bagnata, sposa fortunata.

字面意思:湿身结婚,幸运结婚。

实际意思:婚礼日下雨会带来好运。

 

意大利文:Dove entra il vino, scappa la vergogna.

字面意思:葡萄酒进入之处即羞耻逃脱之处。

实际意思:葡萄酒减少顾虑。

 

意大利文:Sputa il rospo.

字面意思:吐出青蛙。

实际意思:吐真言。

 

意大利文:Il savio non s’imbarca senza biscotto.

字面意思:聪明之人不上没有饼干的船。

实际意思:时刻做好准备。

 

意大利文:Tra l’incudine e il martello.

字面意思:在铁砧与锤子之间。

实际意思:进退两难。

 

意大利文:Non dire “gatto” se non ce l’hai nel sacco.

字面意思:别说“猫”,如果你袋中没有。

实际意思:对自己的能力实事求是。(不要夸大自己的能力)

 

意大利文:Chi è asino e cervo si crede, al saltar della fossa se n’avvede.

字面意思:以为自己是鹿的驴,会在跳跃坑沟时察觉真相。

实际意思:骄兵必败。

 

意大利文:Non avere peli sulla lingua.

字面意思:别在舌头上搁绒毛。

实际意思:有话直说,直言不讳。

 

意大利文:Beccato con le mani in pasta.

字面意思:抓住面条中的手。

实际意思:人赃俱获,抓个正着。

 

意大利文:Chi dorme non piglia pesci.

字面意思:睡觉的人抓不到鱼。

实际意思:早起的鸟儿有虫吃。

 

意大利文:Gettare la spugna.

字面意思:扔海绵。

实际意思:认输。

 

意大利文:Togliersi il dente.

字面意思:自己拔牙。

实际意思:做完了事,一劳永逸地做完(不愉快但不得不做的)事。