胖子们永远在骚动,瘦子们都有恃无恐。在你眼中,一个怎么吃都长不胖的人是幸福的吗?说是的,恭喜你获得胖子认证。其实,作为一枚迎风飘扬的瘦子,心中也充满了些许无奈。【意式吐槽】作为瘦子究竟是一种什么感受?

#1.

Che schifo, ti si vedono le costole.
真讨厌,人们都能看到你的肋骨。

Grazie per la tua sensibilità.

谢谢你这么敏感。

#2.

Eh quanto sei fortunato tu che puoi mangiare senza ingrassare.
你真幸运怎么吃都不会胖。

Si ma il primo vento mi porta via.
是啊,而且一级风就可以把我吹走。

#3.

Quanto pesi?
你多重?

Non ho il coraggio di dirtelo.
我没勇气告诉你。

#4.

Posso alzarti?
我可以举你吗?

Lasciami la mia dignità.
给我留一点尊严吧。

#5.

Oddio sei troppo magro.
天呐你太瘦了。

Dammi un po' della tua trippa.
给我一点你的脂肪。

#6.

Ma mangi abbastanza?
你有在好好吃饭吗?

Riuscirei a mangiare le tue scorte di un anno.
我能吃下你一年的口粮。

#7.

Non è che soffri di anoressia?
你是不是有厌食症?

Per favore.
拜托。

#8.

Stai male?
你不舒服吗?

Grazie per confondermi con un deportato.
谢谢你把我和流放犯弄混啊。

#9.

Non è giusto che sei così magro.
你这么瘦是不公平的。

Vuoi fare cambio?
你想换换吗?

#10.

Dopo i pasti vai in bagno a vomitare?
你吃完饭会去厕所吐吗?

No, solo quando ti vedo.
不,我看到你才会。

#11.

Hai i polsi finissimi.
你手腕太细了。

Infatti perdo un sacco di orologi.
没错我都丢了一筐表了。

#12.

Beato te che non hai problemi di linea.
你真幸福啊,都没有身材上的烦恼。

Anche noi troppo magri ne abbiamo.
我们也是瘦到忧伤。

#13.

Pesi meno di mia nipote.
你比我侄女都轻。

Grazie per affondare il coltello sulla ferita.
谢谢你给我伤口撒盐。

#14.

Dovresti mettere su un po' di ciccia.
你应该多长点肉。

Ma dai?
你给么?

#15.

Dovresti sollevare pesi.
你应该增重。

Vado in palestra da quindici anni.
我十五年来都在健身。

 

本双语文章的中文翻译系沪江意大利语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。