罗马新品牌 Bartist , 致力于将卡布奇诺更加罗马化,看看它究竟有什么特点?

Un cappuccino sempre più "romano". Anche perché sarà preparato in quasi tutti i 14.300 bar della Capitale (secondo le speranze del Campidoglio) con il latte fresco della Centrale di Roma: azienda da poco tornata in mano al Campidoglio, che ad oggi ha solo il 20% del mercato locale. E con l'idea che «la colazione diventa un'arte», i locali che entreranno a far parte del circuito si potranno fregiare del titolo di «Bartist» con tanto di logo e attestato di riconoscimento.

越来越“罗马”的卡布奇诺。也是因为意大利首都几乎所有14300家酒吧(参议院如是希望)都将使用Centrale di Roma公司的鲜牛奶:这家公司最近刚回到参议院管辖之下,目前该公司仅占当地市场的20%。秉承“早餐成为一门艺术”的理念,酒吧行业将能够拥有“Bartist”的称号,并获得其徽标和认可证书。

La tradizione del cappuccino

卡布奇诺传统

Non per nulla è stata la stessa assessora comunale alle Attività produttive, Monica Lucarelli, a firmare l'accordo a Palazzo Valentini con il presidente della Centrale del Latte Fabio Massimo Pallottini ed i presidenti di Fipe, Sergio Paolantoni e Fiepet Claudio Pica, e a dire: Così si valorizza un prodotto tipico romano come il cappuccino.

正是负责生产活动的市议员莫妮卡·卢卡雷利在瓦伦蒂尼宫与Centrale del Latte公司的总裁法比奥·马西莫·帕洛蒂尼以及Fipe联盟的主席塞尔吉奥·保兰托尼和菲佩特·克劳迪奥·皮卡总裁签署了该协议,这并非没有道理。莫妮卡还说:这样像卡布奇诺这样的典型罗马产品就能充分发挥价值了。

La "Centrale" è oggi un'azienda romana, il latte a Roma è un prodotto controllato e di qualità. Valorizziamo i bar del nostro territorio e dei nostri quartieri attraverso la tradizione del cappuccino». «Riscoprire la qualità - ha aggiunto Lucarelli - significa anche fare formazione nei nostri bar e nei nostri ristoranti, rispetto alle tecniche di un prodotto che deve essere lavorato. Da qui deve nascere anche una collaborazione con gli istituti alberghieri. Roma e il latte hanno un legame antico».

“Centrale”如今是一家罗马公司,罗马的牛奶是受控的优质产品。我们通过卡布奇诺这一传统来更好地发挥我们本地区的酒吧价值。”卢卡雷利补充道:“重新理解质量还意味着在我们的酒吧和餐馆进行有关产品技术的培训。从这里开始,我们还必须与酒店机构合作,罗马和牛奶的联系十分久远。”

L'orgoglio della qualità

以品质为荣

Un legame antico ed una Centrale del Latte che è da poco tornata di proprietà del Comune di Roma e degli allevatori del Lazio e che «si riaffaccia con decisione - ha ricordato Pallottini - sul panorama del segmento dei bar, delle pasticcerie, della ristorazione. Si riaffaccia con l'orgoglio di sapere che porta un prodotto di grande qualità».

帕洛蒂尼回忆道,这是一种古老的联系,Centrale牛奶公司最近又回到了罗马市政府和拉齐奥农民的手中,并且“坚定地重新回到酒吧、糕点店和餐厅之中,它自豪地回来,因为它知道自己会带来高质量的产品。”

E ha precisato,l'obiettivo è arrivare attraverso i bar ai consumatori e ai turisti: non ci dimentichiamo che la colazione, il cappuccino è un "must" che tantissimi turisti che visitano la nostra città amano gustare e quindi vogliamo offrirgli il prodotto migliore che è quello della campagna romana che lavora la Centrale. Io ho visto un po' di dati retrospettivi: un tempo la Centrale occupava oltre il 50%, quasi il 60% di questo segmento di consumo.

他指出,我们的目标是通过酒吧满足消费者和游客:我们不要忘记早餐,卡布奇诺是许多来到我们城市的游客喜欢享受的“必需品”,因此我们希望为他们提供由Centrale加工制作的罗马乡村优质产品。我看到一些回顾性的数据:曾经Centrale占据了这个消费领域的50%以上,接近60%。

Oggi non arriva neanche al 20. Non voglio sindacare sulle scelte aziendali fatte da altri, ma ritengo sia stato un errore non aver presidiato questo spazio. Oggi l'azienda commercializza 480 mila litri di latte fresco distribuiti in circa 2.250 locali della Capitale, ma non sarà facile aumentare questa quota di mercato.

今天它甚至还没有达到20%。我不想质疑其他公司做出的选择,但我认为没有涵盖这个领域是一个错误。如今,该公司销售48万升鲜奶,分布在首都约 2250个酒吧,但增加其市场份额并不容易。

Progetto «Bartist»

«Bartist»项目

«Il progetto "Bartist" per lo sviluppo della filiera del latte fresco è una bellissima avventura - fa notare Paolantoni -. Vogliamo evocare la tradizione del cappuccino, che è un simbolo e un prodotto locale molto sentito». Per Pica «il progetto è il simbolo della qualità che vogliamo mettere a disposizione dei cittadini ogni mattina.

保兰托尼指出,“发展鲜奶供应链的Bartist项目是一次奇妙的冒险。我们希望唤起卡布奇诺的传统,它是一种象征,也是一种深受人们喜爱的当地产品。”对于皮卡来说,“该项目是我们希望每天早晨为公民提供的品质象征。

I bar hanno il dovere di esprimere la qualità dei prodotti del territorio, e il latte è un elemento fondamentale della filiera». Ambassador del progetto sono Paolo Costantini, Evelina Pica, Eugenio Morrone, Onorio Vita e Christian Monaco, personalità di spicco nel settore.

酒吧有责任展示当地产品的质量,而牛奶是供应链的基本要素。该项目的大使包括该领域的知名人士保罗·科斯坦蒂尼、伊芙琳娜·皮卡、尤金尼奥·莫罗内、奥诺里奥·维塔、克里斯蒂安·莫纳科。

 

 

Ciao ciao!