在当今快速发展的科技时代,STEM(科学、技术、工程、数学)领域的教育和职业路径比以往任何时候都更受关注。然而,与其他欧洲国家相比,意大利年轻人的大学毕业率令人担忧。

 

l numero dei laureati italiani è preoccupante se raffrontato con la media europea.

欧洲统计局的数据显示,与其他欧洲国家的平均水平相比,意大利的大学毕业生数量堪忧。

Secondo l'Eurostat, oggi solo il 31,2% dei giovani italiani tra i 25/29 anni ha un laurea rispetto agli altri Paesi europei il cui numero supera il 50%.

据欧盟统计局的数据,目前,只有31.2%的25至29岁意大利年轻人拥有大学学位,而在其他欧洲国家,这一比例超过了50%。

Il gap con il resto d'Europa è ancora più evidente quando si parla di discipline STEM (scienza, tecnologia, ingegneria e matematica) dove la media dei laureati in Italia è del 6,7%, rispetto al 12-13% europeo. Colmare il gap è importante anche perchè il mercato richiede 1,3 milioni di laureati e diplomati ITS entro il 2027, ma si trova a fronteggiare una mancanza di 8.700 profili specializzati all'anno. Uno scenario ulteriormente aggravato dalla circolazione dei talenti, considerato che il saldo migratorio dei laureati di 25-34 anni per il nostro Paese appare costantemente e fortemente negativo. Un divario tra formazione e lavoro che rischia di aumentare la mancanza di competenze specifiche e richiama una risposta concreta da parte del sistema educativo e del tessuto aziendale italiano.

与欧洲其他国家相比,意大利在STEM(科学、技术、工程和数学)领域的大学毕业生比例gap值就更大了,平均只有6.7%,而欧洲的平均水平为12-13%。这一差距的缩小非常重要,因为市场到2027年将需要130万名大学毕业生和高等技术学院(ITS)毕业生,但每年却面临着8700个专业人才的缺口。这一情况因人才流动而进一步恶化,25至34岁的大学毕业生净迁移率对意大利来说是持续且明显的负值。这种教育与就业之间的差距可能会增加特定技能的缺乏,要求教育系统和意大利的企业界给出具体的回应。

E poi c'è il gap di genere. Secondo l'ultima analisi di McKinsey, anche se il numero delle donne laureate supera quello degli uomini, solo un laureato su tre nelle materie Stem è di sesso femminile, più precisamente il 38%. E le donne occupano solo il 22% di tutti i posti di lavoro tecnologici nelle aziende europee. Secondo l’Osservatorio Stem di Fondazione Deloitte,  la domanda di profili tecnico-scientifici in tutta Europa è in crescita  ma i laureati in queste discipline sono ancora pochi. Solo il 26% in paesi come Spagna, Malta, Grecia, Uk, Francia e Germania. Una percentuale che scende al 24,5% in Italia e, ancora di più, tra le donne: solo il 15% ha scelto di studiare queste materie, segnala il secondo report dell'Osservatorio Stem della Fondazione Deloitte. Limitatamente al settore Stem infatti in Italia più di quattro aziende su dieci hanno difficoltà a trovare candidati con formazione scientifica. Ai ritmi attuali, la quota di donne che svolgono professioni tech in Europa è destinata ad arrivare al 21% entro il 2027, secondo McKinsey. Un divario aggravato poi dal gender pay gap: le donne mediamente a parità di carriera e competenze, sono pagate meno degli uomini.

根据麦肯锡的最新分析,尽管女性大学毕业生的数量超过男性,但在STEM(科学、技术、工程和数学)领域,只有三分之一的毕业生是女性,确切数字为38%。在欧洲公司的所有技术岗位中,女性只占22%。根据德勤基金会的STEM观察站的报告,全欧洲对技术和科学人才的需求正在增长,但这些领域的毕业生仍然不足。像西班牙、马耳他、希腊、英国、法国和德国这些国家,只有26%的毕业生来自这些学科。在意大利,这个比例下降到24.5%,而在女性中,情况更为严重:只有15%的女性选择了这些学科,这是德勤基金会STEM观察站第二份报告的发现。仅限于STEM领域,在意大利,超过四成的公司难以找到具有科学教育背景的候选人。根据麦肯锡的预测,按照当前的趋势,到2027年,在欧洲从事技术职业的女性比例将达到21%。此外,性别薪酬差距进一步加剧了这一问题:在相同的职业生涯和技能下,女性的平均薪酬低于男性。

Per sensibilizzare su questo tema, le Nazioni Unite celebrano l'11 febbraio la Giornata Internazionale delle Donne e delle Ragazze nelle discipline Stem per un accesso equo alla carriera scientifica, all'insegna dell'inclusione per scardinare gli stereotipi attorno a questo tema.

为了提高人们对这一问题的认识,联合国设立了2月11日为“妇女和女童参与科学国际日”,旨在促进女性和女孩平等地进入科学职业,以实现包容性并打破围绕这一主题的刻板印象。

 Il percorso di formazione in Europa, dalla scuola primaria fino all'ingresso nel mondo del lavoro, ha degli snodi fondamentali in cui i talenti femminili tendono a disperdersi. In particolare, un calo significativo della percentuale di donne nei corsi STEM si verifica in due momenti: durante la transizione dall'istruzione primaria e secondaria all'università, quando la percentuale scende di 18 punti percentuali, e durante la transizione dall'università alla forza lavoro, quando scende di altri 15 punti.

在欧洲,从小学教育到进入职场的整个教育过程中,存在一些关键节点,女性人才往往在这些节点上流失。特别是,在STEM课程中,女性的比例在两个阶段出现显著下降:一是从初等和中等教育过渡到大学时,比例下降了18个百分点;二是从大学过渡到劳动力市场时,又下降了15个百分点。

Parte di questo fenomeno è legato alla mancanza di un servizio di orientamento che in Italia affianchi non solo le donne ma realmente tutti gli studenti.

这种现象的部分原因与缺乏一项指导性服务有关,不仅是对于女性群体,实际上所有学生群体都没有得到这项指导服务。

L'iniziativa iliadship, anche attraverso la voce di CNC Media, community con oltre un milione di lettori, è un progetto a lungo termine che punta a sostenere gli studenti universitari nella loro crescita formativa e professionale, attraverso l'assegnazione di borse di studio e di un programma di mentorship. Per i prossimi dieci anni, l'obiettivo è quello di fornire ogni anno 10 borse di studio per corsi di laurea magistrale in materie S.T.E.M., Scienze Sociali e Arts & Literature dal valore di 15.000 euro ciascuna, e accompagnare ogni studente da un tutor e da un mentor con l'opportunità di svolgere un tirocinio extra-curriculare. Candidature aperte da aprile 2024.、

"Iliadship"计划,通过CNC Media(拥有超过一百万读者)发声,这是一个长期项目,旨在通过提供奖学金和导师计划来支持大学生的教育和职业成长。在接下来的十年里,该计划的目标是每年提供10份针对S.T.E.M.、社会科学和艺术与文学硕士课程的奖学金,每份价值15,000欧元,并为每位学生配备一名导师和一名带教导师,提供参加额外课程实习的机会。申请将于2024年4月开放。

 

随着世界进入更加数字化和技术化的新时代,提供平等的教育机会和职业发展路径对于建设一个更加包容和平等的社会至关重要。意大利的iliadship计划是向正确方向迈出的一大步,通过提供奖学金和导师项目,为未来的女性科学家和工程师铺平道路。