小编按:

随着意大利选手詹尼克·辛纳 (Jannik Sinner) 在今年的澳网中夺得大满贯,网球又称为人们热议的话题。你是否对网球感兴趣呢?我们一起来学习网球术语和比赛规则吧~

I termini del tennis: i colpi 网球术语:击球

1. Servizio (o battuta) 发球

Il servizio, nel tennis, è il colpo di inizio gioco, quello che fa iniziare il punto.

 网球比赛中,发球是比赛开始最先击球,是得分的开始,

Quando il servizio porta un punto diretto senza che l'avversario riesca a colpire la palla, viene chiamato ace.

Ace:发球直接得分,对手没有 击中。

La risposta invece è il colpo con cui l'avversario cerca di intercettare il servizio.

Risposta:接发球,对手试图拦 截发球的击球方式。

2. Dritto e rovescio 正手和反手

La differenza tra dritto e rovescio è definita dalla mano dominante, cioè la mano con cui si impugna la racchetta. Se tenete la racchetta con la mano destra, allora il dritto è il colpo che giocate quando la palla è alla vostra destra; viceversa, quando colpirete la palla alla vostra sinistra, quello sarà il vostro rovescio. Il rovescio (ma anche il dritto, in rarissimi casi) può essere colpito con una o due mani. Nel primo caso viene chiamato rovescio a una mano, nel secondo a due mani o bimane.

正手和反手之间的区别与惯用手 (即握拍的手)有关。如果你用右手握住球拍,那么当球在你的右侧时击球就是正手;反之,当球在左侧时,那是你的反手。反手可以用一只或两只手击球,极少数情况下正手同理。单手击球被称为单手反拍,双手击球被称为双手反拍。

除了这三个基本操作之外,还 有其他一些值得了解的击球方式。

3. Volée 截击

La volée, nel tennis, è il colpo che viene giocato al volo, cioè senza far rimbalzare la palla.

 在网球中,截击是指拦截在飞行中的球,不让球落地弹起的击球方法。

4. Demivolée 半截击

Demivolée significa mezza volée: è un colpo molto raro e viene giocato quasi sempre nei pressi della rete. Si effettua una frazione di secondo dopo il rimbalzo ed è molto difficile da controllare.

半截击是一种非 常罕见的击球方法,几乎总是在球网附近进行。它是在球反弹后马上击球,非常难控制。

5. Smash 扣杀

Lo smash è specie di schiacciata pallavolistica, un colpo forte e potente che viene effettuato sopra la testa e con il braccio in estensione.

扣杀是排球 扣球的一种,在头顶上方,手臂伸展,进行的强力击球。

6. Lob (o pallonetto) 吊高球

Il lob, anche pallonetto, è un colpo dalla parabola molto alta che viene usato per scavalcare un giocatore che si trova a rete.

吊高球是一种 曲线很高的击球,越过网前的对手球员。

7. Dropshot (o palla corta) D ropshot 放小球

Come la definizione italiana lascia intuire, il dropshot è un colpo che idealmente arriva nei pressi della rete, sorprendendo così l'avversario che si trova a fondo campo.

意大利语为palla corta,意思十分清楚。放小球的理想状态是使球到达球网附近,从而使位于球场后方的对手措手不及。

 

Come funziona il punteggio nel tennis e cosa significa bagel?

网球比赛中如何计分?“贝果”是什么意思?

首先给大家科普一个基本的知识点:

网球比赛从小到大 为:局<盘<赛。一场比赛包括三盘(三盘两胜)或五盘(五盘三胜),每盘又有包括数局。“局、盘、赛”对应的英文翻译是“game, set and match”,意大利语翻译是“gioco, partita, incontro”。

网球计分的规则比较复杂,且听小编来慢慢给大家介绍:

Per vincere una partita, di solito, bisogna vincere due set. Per vincere un set bisogna vincere 6 game (o 7, nel caso si arrivi a 6 pari; in tal caso si gioca il tie-break, e chi arriva per primo a 7 punti si aggiudica il set).

要赢得一场比赛,通常需 要赢得两盘胜6局为胜1盘(如果6:6平,就需要抢7,即需要赢7局)。

Per vincere un game, bisogna vincere almeno 4 punti, con un margine di due punti sul suo avversario.

要赢得一场比赛,你至少要拿下4分,并且领先对手2分

I punti sono quindi l'unità minima del punteggio del tennis e vengono chiamati in una maniera singolare, la cui origine è antica e misteriosa: il primo punto è "15", il secondo è "30", il terzo è "40". Se un giocatore ha vinto tre punti e l'altro uno, il punteggio sarà quindi 40 a 15. Quando un giocatore vince il quarto punto, vince il game. Se però i due giocatori hanno vinto tre punti a testa (= 40 pari), si va ad oltranza finché uno dei due non vince con due punti di scarto.

因此,“分”是网球比 赛计分的最小单位,积分规则也十分独特,其起源古老而神秘:赢第一球得15分,赢第二球累积得30分,赢第三球累积40分。如果一名球员获胜三次,另一名球员获胜一次,那么比分将是40:15。当一方赢下第四球时,他就赢得了这一局。然而,如果两名球员各赢三次(都是40分),则比赛继续,直到其中一方以2球优势领先。

In tal caso, si usa il termine parità (o deuce) quando i giocatori sono pari e vantaggio (o advantage) quando uno dei due è in vantaggio di un punto.

Parità (deuce):当双方打 平时,叫做“平局”;vantaggio (advantage):一方领先时,叫做“领先”。

Bonus: tra i termini del tennis che sentirete più spesso c'è break, e non ha a nulla a che vedere con la pausa (anche se è comune sentir parlare di un toilet break, quando un giocatore ha chiesto di usare il bagno). Il break viene realizzato da chi è in risposta, cioè dal giocatore che non sta servendo, quando questi vince il game.

提示:在网球术语中, 您最常听到break一词,它与“休息”无关(尽管当球员要求去卫生间时,经常听到toilet break。)break的意思是“破发”,指接发球员(即未发球的球员)赢得发球方选手的发球局。

Si tratta di un termine molto importante, perché nel tennis professionistico è difficile vincere un game in risposta, visto che il servizio è un colpo solitamente molto potente che concede un grande vantaggio a chi lo effettua. Generalmente parlando, chi sta servendo ha più probabilità di vincere il game. Se si è in grado di vincere il game in risposta, quindi, aumentano considerevolmente di vincere il set.

这是一个非常重要的术语, 因为在职业网球比赛中,发球通常是一种非常有力的击球,给发球者带来很大的优势,因此很难在接发球时赢下这一局。一般来说,发球方更有可能赢这一局。如果你能够在接发球时赢这一局,那么你赢得这一盘的机会就会大大增加。

(I giocatori si alternano al servizio tra un game e l'altro, vuol dire cioè che un giocatore serve finché non è finito il game. Una volta assegnato il game, il servizio passa all'avversario. 球员们每局比赛之间交替发球,即一方发球到该局结束,发球权才转移到另一方。

Curiosità  趣味知识

In inglese lo zero viene chiamato "love". Esatto: "amore". Tra i termini del tennis, la storia di questa parola è quella più singolare. Pare che, agli albori di questo sport, lo zero fosse chiamato "ouef", cioè uovo in francese. E pare che gli inglesi, stufi di chiamare il punteggio in francese, abbiano deciso di tradurlo a modo loro, facendolo diventare "love".

 在英语中,0分被称为love。没错,就是“爱”。在网球术语中,这个词的历史是最特别的。在这项运动的早期,0被称为“ouef ”,法语中的“鸡蛋”。英国人似乎厌倦了用法语来称呼比分,就用音译成英语,因此0就成了love。

C'è anche un'altra parola interessante, presa tra i termini del tennis inglese: bagel, cioè ciambella. Quando un set termina 6-0, si dice che il tennista ha rifilato un bagel all'avversario. E il motivo è abbastanza ovvio, se guardate com'è fatta una ciambella.

还有另一个有趣的词,源自英语网球术语:bagel,即贝果。当一盘比赛以6:0结束时,就说这位网球运动员给了对手吃了个贝果。至于原因,你看看贝果的形状就知道了。 

 

Terminologia del tennis: tabelloni, teste di serie e perdenti fortunati 网球术语:积分榜、种 子队和幸运失败者

Vi basti sapere che, sia per gli uomini che per le donne, sono quattro i tornei più importanti, e durano due settimane ciascuno. Sono gli Slam: gli Australian Open, che si tengono a gennaio a Melbourne; il Roland Garros (o French Open), che si tiene tra maggio e giugno; Wimbledon, il più celebre, che si tiene a luglio a Londra; e infine gli US Open, che si giocano a settembre a New York.

对于男子网球和女 子网球来说,有四场最重要的比赛,每场持续两周。它们被称为“网球大满贯”:1月在墨尔本举行的澳大利亚网球公开赛;5-6月在罗兰·加洛斯举行的法国网球公开赛;7月在伦敦举行的最著名的温布尔登网球公开赛;最后是9月在纽约举行的美国网球公开赛。

Questi sono i tornei più prestigiosi, i più ricchi e quelli che assegnano più punti. Vincere uno di questi quattro tornei, anche una sola volta in carriera, è l'obiettivo più ambizioso per un tennista professionista.

这些都是最负盛名、奖 金最多且积分最多的比赛。职业网球运动员的最高目标就是赢得这四项赛事中的一项,哪怕在职业生涯中只赢一次。

Il tennis ha una regola molta semplice: se vinci vai avanti, se perdi sei fuori. Il tabellone è sempre ad eliminazione diretta, quindi, e il modo in cui i giocatori vengono sorteggiati segue alcune regole in base alla classifica dei tennisti che vi partecipano. In questo ambito il termine da tenere in mente è "testa di serie".

网球有一个非常简 单的规则:胜者晋级,输者出局。因此,比赛一直是单淘汰赛,球员的抽签方式则根据参赛球员的排名遵循一定的规则。我们要记住的术语是“种子”:。

In buona sostanza, i tennisti più forti sono le teste di serie e beneficiano di un sorteggio agevolato, di modo che i migliori, almeno secondo la classifica, si possano affrontare solamente nelle fasi finali del torneo. Avete notato che, quando appare il punteggio di una partita, accanto al nome di alcuni giocatori c'è un numero tra parentesi? Quel numero è la sua testa di serie (seed, in inglese) e più basso è quel numero, più forte è quel giocatore.

从本质上讲,最强的网球运动员是种子球员,并受益于便利的抽签,至少从排名来看,最好的选手只需在比赛的最后阶段上场。大家是否注意到,当比分出现时,有些球员的名字旁边括号里 有一个数字?这个数字就是他的种子,这个数字越小,该玩家的实力就越强。

​在计分表中,你可能偶尔会看到选手名字旁边出现“Q”或“LL”字样。这些术语是什么意思?

Nel tennis, un qualificato è un giocatore che è dovuto passare per un torneo di qualificazione, perché non aveva diritto a partecipare a quel torneo, secondo la sua classifica. LL sta invece per lucky loser, il perdente fortunato, ed è un tipo particolare di qualificato: è un tennista che ha perso nel torneo di qualificazione ma è stato ripescato perché un giocatore del tabellone principale ha rinunciato a giocare all’ultimo minuto.

在网球比赛中,Q指 qualificato,资格赛选手,是指排名较低、没有资格参赛而需要通过参加资格赛晋级正赛的选手。而LL则是幸运落败者(Lucyìky Loser)的缩写,是一类特殊的资格赛选手:在资格赛中落败,但由于正赛选手在最后一刻退出而候补上的网球选手