根据最新统计,意大利人在平安夜晚餐和圣诞午餐之间花费了近 30 亿欧元用于餐桌上的食品和饮料,一起来看看详细的情况吧~

Gli Italiani hanno speso quasi 3 miliardi di euro per i cibi e le bevande da portare in tavola tra la cena della vigilia e il pranzo di Natale che quasi nove italiani su dieci (88%) hanno deciso di trascorrere a casa propria o con parenti o amici. E' il bilancio stimato dalla Coldiretti ripartito in 1 miliardo di euro per pesce e le carni compresi i salumi, 600 milioni di euro per spumante, vino ed altre bevande, 330 milioni di euro per dolci con gli immancabili panettone, pandoro e panetteria, 600 milioni di euro per ortaggi, conserve, frutta fresca e secca, 210 per pasta e pane e 210 milioni di euro per formaggi e uova.

意大利人在平安夜晚餐和圣诞午餐的餐桌上花费了近 30 亿欧元购买食品和饮料,接近九成的意大利人决定在自己家里或与亲戚、朋友共度圣诞。这是 Coldiretti (意大利主要的农业协会)的统计结果,其中 10 亿欧元用于鱼和肉类(包括腌肉),6 亿欧元用于起泡酒、葡萄酒和其他饮料,3.3 亿欧元用于甜品(包括圣诞必备的帕奈托尼蛋糕、潘多罗蛋糕和其它各种面包),6 亿欧元用于蔬菜、果酱、新鲜水果和干果,2.1 亿欧元用于面食和糕点,2.1 亿欧元用于奶酪和鸡蛋。

Record di una media di 2,7 ore trascorse in cucina per la preparazione dei piatti, secondo l'indagine Coldiretti/Ixe' dal quale si evidenzia il ritorno delle tavolate con in media 8 persone a condividere il menu natalizio che salgono a 10 in Sicilia e Sardegna.

根据 Coldiretti/Ixe'的调查发现,人们平均花费 2.7 个小时在厨房准备菜肴的时间创下了新纪录,平均八人共享圣诞大餐的情形重新回归,而在西西里岛和撒丁岛一起用餐的人数可以达到十人。

Lo spumante si conferma come il prodotto immancabile per quasi nove italiani su dieci (89%) assieme alla frutta locale di stagione (88%), mentre il panettone con il 78% batte di misura nelle preferenze il pandoro fermo al 73% anche se ben il 58% scegli anche i dolci della tradizione locale. Ma c'è anche un 41% che ha preparare da solo il dolce delle feste. 

几乎对于近九成(89%)的意大利人来说,香槟都是不可或缺的存在,另外还有当地的当季水果(88%),而78%的人倾向于选择panettone,偏爱pandoro的人数停留在73%的占比,而有58%的人都会选择当地的传统圣诞甜点。不过还有41%的人会自己准备节日甜品。

E' quanto emerge da una analisi Coldiretti/Ixe' sull'appuntamento con la tavola più importante dell'anno. Tra chi si occuperà dei pasti l'85% lo preparerà personalmente - precisa la Coldiretti - ma c'è anche un 7% che ordinerà tutto da asporto, mentre il restante 4% si affiderà alle pietanze portate da parenti o amici.

以上是 Coldiretti/Ixe 针对年度最重要的餐桌聚会统计得出的数据。 Coldiretti 指出,在负责准备美食的人中,85% 的人会亲自准备,但也有 7% 的人会选择通通点外卖,而剩下的 4%的人则依赖从亲戚或朋友带回来食物。

Tornano le tavolate dopo il crollo sotto la pandemia. Il Natale 2023 vede una media di quasi 8 commensali, con notevoli differenze tra le regioni. Secondo Coldiretti/Ixè siciliani e sardi faranno tavolate con una media di circa 10 persone, mentre i più solitari sono gli abitanti del Nord Ovest con 7 invitati.

疫情之后,同桌用餐聚会又回来了。 2023 年圣诞节平均每一桌都有近8名食客,不同大区存在显著差异。 据 Coldiretti/Ixè 的数据,在西西里岛人和撒丁岛人的餐桌上,平均用餐人数达到 10 人左右,而最孤单的是意大利西北地区的居民,(平均)有7位受邀客人。

Cresce anche la spesa media per le tavole che ammonta a 115 euro a famiglia, il 10% in più rispetto alle feste del 2022, facendo segnare un ritorno ai livelli pre pandemia.

晚餐的平均支出也在增长,达到每个家庭 115 欧元,比 2022 年的假期增加了 10%,也就预示着回到了疫情前的消费水平。

Se nel menu della vigilia - continua la Coldiretti - regna soprattutto il pesce, a Natale prevale la carne e vincono bolliti, arrosti e fritti, dall'agnello ai tacchini, ma anche minestre, zuppe, paste ripiene, cappelletti in brodo e pizze rustiche.

Coldiretti 继续说道,在圣诞前夜的菜单中,鱼类占据着至高无上的地位,而在圣诞节当天,肉类则占主导,煮、烤和油炸菜肴也是重要角色,从羊肉到火鸡,还有各类汤品、各种形状各异的意式饺子(汤)、以及夹馅儿披萨。

cappelletti in brodo


pizza rustica

你在圣诞节都吃了哪些好吃的呢?