小编按:
无论在意大利旅游或者生活我们都有可能遇到要打出租车的情况,那在意大利该如何叫车呢?怎样表达清楚我们的用车需求,在行驶途中可能会产生哪些对话?今明两天的干货文章我们一起来学习一下,非常实用,大家一定要收藏好哟!

首先要明确一点,那就是:

Non sbracciatevi per chiamare i taxi per strada con le mani,in Italia generalmente non funziona.

不要在路边挥手拦出租车,这在意大利通常行不通。

 

在意大利需要打一辆出租车,一般有以下几种方式:

1 – Chiamare i numeri dedicati (basta cercare su Google)

拨打专门的电话(在谷歌上查找号码即可)

2 – Usare una delle app dedicate

使用某个打车软件

3 – Recarvi alle fermate dedicate, riconoscibili attraverso un cartello arancione

前往专门的出租车停车点等候,(写有TAXI的)一块橙色牌牌就是

如果你们在旅馆里或者在餐厅,可以请他们的工作人员帮忙叫一辆出租车,你可以这么说:

Può chiamare un taxi (per me/noi) per favore?

劳驾,您可以为我/我们叫一辆出租车吗?

小Tip:如果你需要自己叫出租车,又担心自己会说不好,那么可以先准备好几句话,写下来,这样就不容易忘记,还可以缓解紧张。

如果你急需用车,你可以说:

Avrei bisogno di un taxi il prima possibile.

我需要尽快用车。

Quando sarebbe possibile avere un taxi?

我什么时候可以用车?

Potrebbe mandare un taxi il prima possibile?

您可以尽快派一辆出租车给我吗?

这时候对方可能需要你提供更详细的信息,那么你可以说:

Mi trovo in via… (Roma, 9) / presso piazza… (San Carlo) / al ristorante… (Sfizio) a… .

我在……路(例如:罗马路,9号)/我在……广场(例如:圣卡罗广场)/ 我在……餐馆(例如:Sfizio餐馆)。

在提供地址时一般不需要强调城市,大多情况下都是同城打车。

Generalmente non serve dire al telefono qual è la vostra destinazione. Però, se si tratta di una destinazione "facile" (come la stazione o l'aeroporto), potete aggiungerla.

通常不需要在电话里就告知对方目的地。但是,如果是一些很“简单”的地址,比如:火车站,飞机场一类,大家可以在电话里就说一下。

可用语句:

Salve, avrei bisogno di un taxi per l'aeroporto il prima possibile. Mi trovo in via Dante n 8.

你好,我需要尽快叫到一辆前往机场的出租车。我在但丁路,8号。

Quanto tempo ci mette ad arrivare più o meno?

您大概多久能到?

Saprebbe dirmi all'incirca tra quanto tempo arriva?

您能告诉我大概多久后能到吗?

C'è molto da aspettare?

需要等很久吗?

如果你们是需要提前一天订车,或者预约某个时间点的车,那么可以说:

Posso prenotare un taxi per il giorno … alle ore …?

我可以预约xx日,xx点的车吗?

Vorrei prenotare un taxi per il giorno … alle ore …

我想预约一辆xx日,xx点的车。

Ho bisogno di un taxi per il giorno … alle ore …

我xx日,xx点需要一辆出租车。

上车之后,你们就需要告诉司机目的地了,你们可以说:

Mi può portare a… (alla stazione) / in via… (Roma), per favore?

劳驾,您能把我带到…(例如:车站)…吗?/ 你能把我带到…(例如:罗马路)…路吗?

Mi porti a… (all'aeroporto) / in via… (dei Faggi numero 165), per favore.

劳驾您把我带到……(例如:机场)/劳驾您把我带到…(例如:法吉路165号)……路。

Vado / Devo andare / Ho bisogno di andare a… (al Colosseo) / in… (Piazza Navona), grazie.

再即将下车时,可以跟司机说:

Scendo qui, grazie.

我在这儿下,谢谢。

Mi lasci qui, per favore.

请您把我放在这儿吧。

È proprio qui che devo andare, grazie.

我就是要到这里,谢谢。

Quanto le devo?

我得给您多少钱?

Qual è il costo della corsa? (corsa = percorso di un mezzo pubblico)

这趟行程花费多少?

Posso pagare con carta / in contanti?

我可以用卡/现金支付吗?

La pago in contanti / con carta. Va bene?

我给您现金/用卡支付。可以吗?

*In Italia, poi, non è necessario, ma se volete, potete anche aggiungere la mancia per il tassista:

在意大利,给小费不是必须的,如果想给也可以给,你可以说:

Ecco la mancia!

来这是小费!

Tenga pure il resto (come mancia)!

您把找零收着吧(作为小费了)!

你知道我(打车)去xx大概要花多少钱吗?


声明:本文中文部分系沪江意大利与原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!