让我们一同探讨一下意大利语中常见的命令式表达,这些是意大利人每天都会遇到并使用的。通过了解它们的用法和语法运用,我们可以更好地理解在日常交流中如何表达指令和请求。

命令式用法复习:L'imperativo


1. Senti / Senta!

"Senti" è la versione informale. Invece "Senta" è la versione formale Lei.

“Senti”是非正式版本。“Senta”是正式的尊称用语。

Noi italiani usiamo questa espressione molto spesso per richiamare l'attenzione di qualcuno. Quindi se vogliamo parlare con qualcuno e attirare l'attenzione, possiamo dire senti informale.

意大利人经常使用这个表达方式来引起某人的注意。所以,如果我们想和某人说话并吸引他们的注意,我们可以说“senti”这个非正式的版本。

Es:

Senti, secondo me è una buona idea andare al cinema domani.

听着,我觉得我们明天去看电影的这个主意挺不错的。

Senta, scusi, dov'è la metro?

您好,打扰一下,地铁站怎么走?

 

*E non preoccuparti, dire senti o senta, è un modo molto educato per richiamare l'attenzione di qualcuno, perché in altre lingue, come in inglese, se dici a qualcuno " listen", può sembrare un po' maleducato. In italiano, se detto ovviamente con educazione non è maleducato, anzi, è un modo educato per richiamare l'attenzione.

不用担心,说“senti”或“senta”是一种非常有礼貌的方式来引起某人的注意,因为在其他语言中,比如英语,如果对某人说“listen”,可能会显得有点无礼。但在意大利语中,当然要以礼貌的方式说“senti / senta”,这并不是无礼的,相反,这是一种有礼貌的吸引注意的方式。

Un'alternativa "senti o senta" è usare il verbo ascoltare. Quindi abbiamo ascolta per il tu e ascolti per Lei. 

另一个相似的动词是"ascoltare",非正式场合用"ascolta",正式场合用"ascolti"。

Es:

Ascolta, penso che sia meglio non uscire stasera perché piove molto.

听着,我觉着今晚我们还是不出门的好,外面雨太大了。

Ascolti, purtroppo non riesco a finire questo lavoro per domani, mi dispiace.

您好,我很抱歉,但我明天无法完成这项工作。

 

2. Dimmi / Mi dica!

Dimmi la versione informale o "mi dica" la versione formale, sono due forme molto usate del verbo "dire" in italiano. 

Dimmi是非正式形式,而mi dica是正式形式,它们是常见的两种dire的变位。

Il verbo "dire" ha un imperativo irregolare, che è "dì". Ma quando combiniamo "dì" con un pronome, in questo caso un pronome oggetto indiretto, dobbiamo raddoppiare la prima consonante del pronome. Quindi, non è corretto dire "dimi", ma piuttosto "dimmi".

动词“dire”在命令式中第一人称单数变位是不规则的“dì”。但是当我们将它与一个代词连用时,这里我们举例的是一个间接宾语代词,我们必须重复代词的第一个辅音。因此,不应该说“dimi”(×),而应该说“dimmi”(√)。

Invece la forma formale “dica” non possiamo dire "dicami". Dobbiamo dire “mi dica”. Questo perché quando abbiamo un imperativo formale il pronome si mette prima, non dopo.

而在正式形式中,我们说 "mi dica"而不是“dicami”,将代词放在动词之前。这是因为在正式的命令式中,代词要放在动词之前而不是之后。

Quando vogliamo chiedere a qualcuno di dirci qualcosa, possiamo dire "dimmi" o "mi dica", Per esempio se un tuo amico ti dice posso farti una domanda? Oppure ti devo raccontare una cosa molto importante. Tu puoi dice "dimmi, dimmi." O nel caso formale "Mi dica."

当我们想让别人告诉我们某件事时,我们可以说:“dimmi”或者“mi dica”。例如,如果朋友问你:“我可以问你一个问题吗?”或者“我需要告诉你一件非常重要的事情。” 你可以说“dimmi, dimmi.” 作为非正式回应。而在正式场合你可以说“mi dica”。

 

3. Fammi / Mi faccia!

*注意,这里的“fammi”和“mi faccia”的构词规则和上面我们看到的“dimmi”和“mi dica”是一模一样的规则。后面即将看到的“dammi”和“mi dia”也是一样的。

Diciamo che l'espressione fare + un pronome oggetto indiretto + infinito è una struttura abbastanza comune.
“Fare+间接宾语代词+动词不定式”,这个句型结构在意大利语中非常常见。

比如:

fammi vedere 让我看看

fammi sapere 告诉我(让我知道)

fammi giocare con te 让我跟你一起玩。

 

Fammi il piacere 

Questa è un'espressione che usiamo in italiano quando siamo un po' arrabbiati. Potremmo significare "per favore", ma in modo alterato.

在我们有点生气的时候,我们会说这句话。意为“拜托了,麻烦,请”,但是是以一种不悦的语气说出来。

Es:

Fammi il piacere di smetterla! Stai dicendo solo stupidaggini.

麻烦你别再说了!你现在说的都是些蠢话。

 

4. Dammi / Mi dia!

一些常用表达:

Dammi una mano!

=Aiutami 帮帮我。

Dammi un minuto/ un secondo!

=Aspetta 等我一下。

Dammi il cinque!

=D'accordo con qualcuno, oppure vogliamo festeggiare un successo, possiamo chiedere all'altra persona il cinque e dire "dammi il cinque!".

表示同意某人的观点,和某人想法一致,或者当我们想庆祝成功时,我们可以向对方伸出手,说“Dammi il cinque!”,表示击掌庆祝

*注意,要记得加上定冠词“il”哦~