今天,我们将深入挖掘一个意大利表达方式:“parlare a vanvera”,揭示其背后的趣味典故和历史根源。

含义:

L'espressione "parlare a vanvera" significa parlare senza dare un senso a ciò che si sta dicendo, ovvero parlare solo per d'aria alla bocca, dicendo cose in modo confuso e disorganizzato. È un modo per descrivere una comunicazione che risulta poco chiara o senza alcuna finalità.

意为“胡言乱语”,指在言语中缺乏明确的意义,以混乱、无组织的方式说话。用于描述一场沟通含糊不清,几乎没有交流出任何结果

起源:

Questa espressione viene utilizzata da secoli e in vari contesti, come nella vita quotidiana e nella letteratura. Pare sia apparsa per la prima volta nel 1565 in un documento dello storico e scrittore fiorentino Benedetto Varchi e anche qui aveva lo stesso significato che conosciamo oggi, ovvero quello di parlare senza riflettere.

这一表达已有几个世纪的历史,既出现在日常生活中,也出现在文学作品中。首次出现可追溯到1565年,由佛罗伦萨的历史学家和作家贝内代托·瓦尔基记录。而当时的含义与今天相同,即说话不经思考

Secondo gli etimologisti il termine "a vanvera" deriva dalla forma onomatopeica associata al suono delle trombe militari (fan-fan), ovvero dare fiato alle trombe, che è simile al suono di chi parla farfugliando (fanf-fanf).

根据词源学家的解释,"a vanvera" 这个词源自与军用号角的声音有关的拟声词(fan-fan),即吹号角的声音,类似于说话含混不清的声音(fanf-fanf)。

In alcune regioni d'Italia il termine viene usato con le varianti "a cianfera" e "a bàmbera" (dal gioco della bambàra, di origine spagnola). 

在意大利的一些地区,这个短语还有 "a cianfera" 和 "a bàmbera"(源自西班牙语游戏 "bambàra")的变体。

用法示例:

Smettila di parlare a vanvera!

别再胡说八道了!

Durante il comizio, il candidato ha iniziato a parlare a vanvera, e nessuno riusciva a capire cosa stesse cercando di dire.

在演讲中,候选人开始胡言乱语,没人能理解他试图说什么。

Non credere a tutte le dicerie, spesso le persone parlano a vanvera senza conoscere i fatti.

不要相信所有的流言蜚语,人们经常是在一知半解的情况下信口胡言的。

Spesso i politici parlano a vanvera solo per accaparrarsi qualche voto in più.

政客们通常为了赢得更多选票而胡言乱语。

你学会了吗?