小编按:

上一篇我们讲到了从古埃及至文艺复兴时期的香水历史故事,你有没有好奇接下来发生了哪些奇闻轶事呢?今天我们继续踏上关于香水的时空之旅吧~


凯瑟琳·德·美第奇
5. CATERINA DE' MEDICI E L'INIZIO DI UNA STORIA D'AMORE TRA IL PROFUMO E LA FRANCIA 

凯瑟琳·德·美第奇与一个爱情故事的开始:在香水与法国之间

C'è un motivo per cui la patria del profumo è proprio la Francia, dove sono nate le Maison più prestigiose, e fu proprio grazie a Caterina de' Medici.

说法国是香水的故乡,这是有原因的:最负盛名的香水品牌诞生于此,而这正是凯瑟琳·德·美第奇的功劳。

La storia narra che la giovane discendente di Lorenzo de' Medici si trasferì in Francia per sposare il futuro erede al trono Enrico II. Non tutti sanno però che era talmente appassionata di profumi da convincersi a portare con sé in Francia il suo profumiere di fiducia, Renato Lo Bianco.

故事是这样的:洛伦佐·德·美第奇的年轻子嗣(凯瑟琳·德·美第奇)移居法国,与未来的王位继承人亨利二世结婚。 然而,并不是每个人都知道她对香水是如此痴迷,以至于她说服了她信赖的调香师雷纳托·洛比安科 (Renato Lo Bianco) ,把他一同带到了法国。

Lo Bianco fu un personaggio controverso, sin dal suo arrivo in Francia quando assunse il nome di René Le Florentin. Il profumiere personale di Caterina de' Medici era anche un abile alchimista, infatti è stato sempre sospettato che alla produzione di profumi affiancasse quella meno nobile di veleni.

洛比安科 (Lo Bianco) 是一个颇具争议的人物,在他抵达法国后,改名为雷内·勒·弗洛朗坦 (René Le Florentin,“ Florentin”相当于意大利语中的“Fiorentino”,因此起这个名字代表着他从佛罗伦萨来)。 凯瑟琳·德·美第奇的私人调香师也是一位精通炼金术的人,事实上,人们一直怀疑他在生产香水的同时,也制造着低劣的毒药。

Fu proprio questo legame particolare con la sovrana che gli garantì il successo in Francia, dove inaugurò anche una bottega di profumi in Pont Saint Michel, frequentata dalle nobildonne dell'epoca.

正是这种与皇室的特殊联系确保了他在法国的成功,他还在圣米歇尔桥(Pont Saint Michel)开设了一家香水店,当时的贵妇们常常光顾。

Contemporaneamente, in quegli anni, mentre i profumi diventano un vezzo delle classi più agiate, alla fine del Seicento circa, in Piemonte inizia una nuova storia legata al profumo, che pure ci porterà in Francia.

与此同时,在十七世纪末左右,当香水成为了富裕阶层的一种习惯时,一段与香水有关的新历史在皮埃蒙特展开了,随后也被带去了法国。

A Val Vigezzo in Piemonte, il giovane barbiere e venditore ambulante Giovanni Paolo Feminis mise a punto un infuso a base di limone, cedro, bergamotto e fiori d'arancio che faceva macerare con l'acquavite.

在皮埃蒙特的维杰佐山谷,年轻的理发师兼流动商贩乔万尼·保罗·菲米尼斯 (Giovanni Paolo Feminis) 开发了一种以柠檬、枸橼、香柠檬和浸泡在烈酒中的橙花为基础的药剂。

Feminis proponeva il preparato ai suoi clienti come rimedio per curare alcuni stati infiammatori, come il mal di denti o il mal di stomaco. La commercializzazione di questo preparato crebbe quando Feminis si trasferì a Colonia in cerca di fortuna, e fu grazie a Giovanni Maria Farina, lontano pronipote di Feminis, che si deve l'invenzione dell'Aqua Mirabilis, ossia quella che conosciamo oggi come Eau de Cologne, o acqua di colonia.

Feminis 向顾客提供这种药剂作为治疗一些炎症的药物,例如牙痛或胃痛。当 Feminis 搬到科隆寻求财富时,这种药剂获得了商业化的发展,Feminis 的后代乔瓦尼·玛丽亚·法里纳 (Giovanni Maria Farina)发明了一种名为Aqua Mirabilis的淡香水,即我们今天所知的古龙水(法语名为Eau de Cologne,意大利语名为acqua di colonia)

Farina, mosso da uno spirito imprenditoriale innovativo, ingentilì la formula originaria dell'acqua di colonia con note di bergamotto, e iniziò a commercializzarlo come essenza.

法里纳在创新创业精神的激励下,用香柠檬的香味挤进了古龙水的原始配方,并开始将其作为香水进行销售。

6. LA GUERRA DI PRUSSIA E LA FISSA DI NAPOLEONE

普法战争与拿破仑对古龙水的痴迷

Come in tutte le storie, il successo di un prodotto deriva anche da un colpo di fortuna. Per l'acqua di colonia fu la guerra di Prussia.

像所有故事里讲的一样,运气对于一个产品的成功而言功不可没。 对于古龙水来说,普法战争为它带来了好运。

I soldati che passavano per la città per recarsi al fronte iniziarono a comprarla e a portarla in patria al loro rientro. Fu proprio grazie ai soldati francesi, di ritorno dalla guerra, che l'Aqua Mirabilis arrivò in Francia, dove nasce il mito dell'Eau de Cologne.

派赴前线途经这座城市(科隆)的士兵们开始购买它,并在返程时后带回家乡。 正是由于从战争中归来的法国士兵将Aqua Mirabilis来到了法国,古龙水的神话也由此诞生了。

Il successo di questo preparato si accrebbe grazie alla formula messa a punto da Farina che aveva ingentilito le note di bergamotto, rendendo la fragranza piacevole e decisamente meno intensa rispetto agli estratti di profumo tanto di moda in quel momento.

由于法里纳开发的配方使得香柠檬的香气变得更加优雅,香味令人愉悦,并且它明显没有当时流行的其他浓缩香水那么刺鼻,这大大助长了这种制剂的成功。

Quando il prodotto arrivò a Parigi, infatti, furono tanti gli estimatori dell'acqua di colonia. Da Goethe a Napoleone, che ne sembrava così ossessionato da consumare flaconi interi.

当这个产品抵达巴黎时,果不其然有不少古龙香水的崇拜者。 从歌德到拿破仑,他们对古龙水似乎都非常着迷,以至空瓶。


4711古龙水,最知名且历史悠久的古龙水品牌

7. L'EREDITÀ DI FARINA LA DIFFUSIONE DELL'ACQUA DI COLONIA IN FRANCIA

FARINA 的遗产——古龙水在法国的传播

Agli inizi del 1800 la Francia è già la patria dei profumi, quindi sembra quasi naturale che anche l'acqua di colonia trovi qui la sua collocazione, ma raggiunge ben presto anche le coste di un altro famoso impero.

到了19世纪初,法国已经成为香水的发源地,因此古龙水似乎也很自然地在这里找到了自己的一席之地,但很快它也抵达了另一个著名帝国的海岸。

Il protagonista è un erede della dinastia dei Farina, che di generazione in generazione si tramandano la formula dell'Acqua Mirabilis ideata tanto tempo prima in Piemonte.

主角是法里纳的一位继承人,他将这个很久以前在皮埃蒙特诞生的Acqua Mirabilis的配方代代相传。

Parliamo di Jean-Marie Farine che nel 1806 fonda a Parigi il proprio marchio di profumi, così tanto apprezzato da affascinare la regina Vittoria d'Inghilterra, che lo invitò a unirsi alla sua corte.

Jean-Marie Farine于 1806 年在巴黎创立了自己的香水品牌,深受英国维多利亚女王的赞赏,并邀请他到宫廷里来。

8. DAI DANDY ALLE DAME DI CORTE, IL PROFUMO OGGI

从花花公子到宫廷淑女,我们今天的香水

Sono in molti ad associare l'Eau de Cologne agli uomini, ancor più se dandy, cultori dell'eleganza per eccellenza. Mentre l'Eau de Parfum era visto già come un simbolo di sensualità, l'acqua di colonia acquistò popolarità grazie alla sua leggera profumazione, e per questo veniva sfoggiata durante gli eventi più mondani o nei periodi più caldi dell'anno.

许多人将古龙水与男士联系在一起,尤其是那些追求优雅的花花公子们。 当香水已被视为性感的象征时,古龙水因其淡淡的香味而广受欢迎,因此在社交活动或一年中最热的时侯它都会被使用。

Tra fine Ottocento e inizio del Novecento, i profumi sono entrati nell'immaginario collettivo come un oggetto di lusso e soggetto alle mode. Sono gli anni in cui si consolida la profumeria artistica, gli anni di Coty, Guerlain, Roger&Gallet, solo per citare qualche marchio.

19世纪末至20世纪初,香水在集体想象中被视为奢侈品并受到时尚的影响。 在这些年里,艺术香水(由最专业的调香师手工制作的香水)行业得到了巩固,例如科蒂 (Coty)、娇兰 (Guerlain)、香邂格蕾 (Roger & Gallet) 等品牌。

Sono anni in cui le Maison di profumi passano dal lavoro artigianale a quello più industriale, per star dietro alla sempre più crescente domanda da parte del pubblico, ma anche alla scarsità di materie prime naturali che porta i profumieri a giocare di accordi e di creatività.

在这些年里,香水公司从手工制作转向更加工业化的生产,以满足公众不断增长的需求,但天然原材料的稀缺也促使调香师在不断协调改进和创造力间下功夫。

Negli anni il profumo si è adattato ai cambiamenti della società. Oggi conosciamo le note profumate, le famiglie olfattive e abbiamo a disposizione quasi una varietà infinita di possibilità, ma il rito di indossare il profumo, come faceva Afrodite, non è cambiato. Scegliamo un determinato tipo di profumo per affermare noi stessi e per creare un nostro stile, unico e inconfondibile.

多年来,香水已与时俱进。 现在我们知道了香水的香调,并根据构成香水的元素对香水进行分类( famiglie olfattive 是由法国香水协会制定的,官方把香水分为由A至G七个基本组),并且拥有几乎无数种可能来组合他们,但像阿佛洛狄忒那样使用香水的习惯并没有被改变。 我们选择特定类型的香水来使自己更加自信,并创造属于自己独一无二的风格。

穿越时空的香水之旅就此将告一段落,通过这两天的文章相信大家对香水的历史也有了进一步的了解,是不是非常有意思呢?你在日常生活中喜欢使用香水吗?