打工人以及未来的打工人,你们每天是不是有做不完的工作?你们做的是什么工作呢?有多少价值呢?来衡量一下吧!

«Allarme LinkedIn: entro il 2024 il numero dei CEO supererà quello dei dipendenti». Conosci il sito satirico Lercio? Ogni tanto capita che qualcuno prenda per veri i suoi strilli. In questo caso poteva essere vero. Quanto vale il mio lavoro? Non si tratta mai di job title (siamo tutti head, director, leader, manager), ma di denaro.

《领英求职网发出警报:到2024年,首席执行官(CEO)的数量将超过员工的数量》。你知道讽刺网站Lercio吗?时不时地,有人把它发布的内容当作真的。 不过,它说的这件事可能是真的。我的工作有多少价值?这与头衔无关(我们都是领导、董事、领导者、经理),而是与金钱有关。

Retribuzione e job title giocano un ruolo significativo nel definire il valore di una posizione lavorativa, ma è importante analizzarli attentamente e considerare quale sia davvero il fattore predominante nella valutazione di una carriera. Oggi parliamo di questo.

薪资和头衔在衡量工作岗位价值方面发挥着重要作用,但仔细分析它们并考虑评估职业的真正主导因素是什么也很重要。今天我们就来说说这个。

Ho sempre trattato economicamente il peso del mio lavoro. Soldi, non solo gratificazioni. È vero che le pacche sulle spalle sono utili, ma mi è capitato – come spesso avviene – di far carriera per finta, a volte, solo cambiando job title.

我一直以金钱来衡量我工作的分量。金钱,不仅仅是奖励。确实,拍拍后背很有用,但就像我遇到的,也是在职场上时常发生的一种情况,我只是改变了我的职位头衔来假装职业生涯进入了新高度。

LA FATICA HA UN PREZZO

努力是有价值的

Ho imparato, crescendo professionalmente, che la mia fatica ha un prezzo, non solo un nome: più aumentano le mie responsabilità più ho la testa meno libera. Ovvio: lavoriamo tutti. Ma se devo aggiungere lavoro devo far sì che quel lavoro abbia un valore. E allora parliamone.

随着我的专业成长,我了解到我的努力是有价值的,而不仅仅是一个名字:我的责任越多,我的头脑就越不自由。当然:我们都工作。但如果我必须增加工作,我必须让这项工作有价值。那么我们来谈谈吧。

(P·S:正好前两天刷到一个视频说,年轻人找工作要找有价值的工作,不断地积累,实际上,有一些体力劳动可能很挣钱,但这些工作并不是丰富人的工作,而是消耗人的工作。所以,找工作不仅要看薪资,还要看这个工作能带给我们的其他潜在的价值)

In un articolo uscito sul New York Times dal titolo Why You Should Tell Your Co-Workers How Much Money You Make si dice che sì, chiedere «Quanto guadagni?» è una domanda molto personale (quanto fare domande su peso ed età), ma il punto è un altro.

在《纽约时报》发表的一篇题​​为“为什么你应该告诉你的同事你赚了多少钱”的文章中说,是的,问“你赚多少钱?” 这是一个非常个人化的问题(关于体重和年龄的问题要问多少),但重点不在这里。

Quando ci viene chiesto, quello che molti di noi sentono veramente è questo: qual è il tuo valore come persona? In effetti parlare di soldi è sempre complicato, spesso è legato a sentimenti di vergogna o imbarazzo (sia che si parli di successo che di fallimento). Quindi, né job title né stipendio dovrebbero essere un metro per l'autostima.

当被问到时,我们许多人真正听到的是:你作为一个人的价值是什么?事实上,谈论金钱总是很复杂,它常常与羞耻或尴尬的感觉联系在一起(无论我们谈论成功还是失败)。因此,职称和薪水都不应该成为自尊的衡量标准。

I PESI SULLA BILANCIA

用秤来衡量重量

Nel contesto lavorativo in cui ci troviamo retribuzione e job title sono gli aspetti fondamentali che catturano la nostra attenzione prima delle implicazioni future, la possibilità di crescere, il contesto che può essere internazionale o locale, la numerosità del team, ma anche il coinvolgimento nell'azienda e il senso di realizzazione personale, come pure l'equilibrio tra vita lavorativa e personale.

在我们所处的工作环境中,薪酬和职称是吸引我们关注的基本方面,其次是未来的发展、成长的可能性、无论是在本土公司还是跨国公司,还包括团队的规模,以及对公司的参与度、个人成就感以及工作与生活的平衡。

Il motore economico della retribuzione è il fattore cruciale quando si valuta una posizione lavorativa, mentre il job title ha un ruolo nella percezione sociale di una carriera: director, manager, expert, leader, possono variare molto da un'organizzazione all'altra e non sempre riflettono accuratamente le responsabilità e l'influenza effettiva sul business di una persona. Quindi no, la valutazione del valore del lavoro non può prescindere né dalla retribuzione né dal proprio ruolo. 

薪酬的经济驱动因素是评估职位时的关键因素,而职位名称在职业的社会认知中发挥着重要作用:总监、经理、专家、领导者等,在不同的组织中可能存在很大差异,而且并不总能准确地反映一个人的责任以及对一个人业务的实际影响。所以,对工作价值的评价不能忽视薪水以及在工作中所扮演的角色。

Quindi, preferiresti un titolo o un stipendio ben pagato?

Lasciate i vostri commenti, ciao ciao!