意大利火箭发射成功,其中一颗主卫星还来自中国台湾,具体情况快跟随小编一起看看吧!

E' partito per il suo penultimo volo prima del pensionamento il lanciatore Vega dell'Agenzia Spaziale Europea (Esa), costruito in Italia dalla Avio.

欧洲航天局(ESA)的维加号运载火箭,在它退休前的倒数第二次飞行中成功发射。维加号是由意大利的Avio公司制造的。

Previsto inizialmente alle 3,35 italiane del 7 ottobre, il lancio era stato sospeso nelle ultime fasi del conto alla rovescia a causa di una "misura leggermente superiore alla soglia massima", aveva reso noto Arianespace, la società che gestisce i lanci dalla base di Kourou, nella Guyana Francese.

原定于意大利时间10月7日凌晨3点35分发射,但在倒计时的最后阶段,由于“略高于最大阈值的测量”,发射计划被暂停,负责库鲁航天基地发射的Arianespace公司将这一消息公布于众。

Dopo una serie di controlli, il problema tecnico è stato risolto. Alle 3,36 del 9 ottobre Vega è partito  e ha rilasciato correttamente in orbita due satelliti principali (il thailandese Theos-2 e il taiwanese Formosat-7R/Triton) e dieci satelliti ausiliari, progettati per lo studio dell'ambiente, del meteo e del cambiamento climatico.

经过一系列检查,技术问题得以解决。于10月9日凌晨3点36分,维加号成功发射,并将两颗主要卫星(泰国的Theos-2和中国台湾的Formosat-7R/Triton)以及十颗辅助卫星正确送入轨道。这些卫星旨在用于环境、气象和气候变化的研究。

Soddisfatti  l'amministratore delegato di Arianespace, Stéphane Israël, per il quale "Vega ha dimostrato ancora una volta la sua versatilità unica", e l'amministratore delegato della Avio, Giulio Ranzo: "il lavoro congiunto dei team Avio, Arianespace, Esa e Cnes - ha detto - ha permesso di utilizzare il lanciatore Vega riducendo al minimo i cambiamenti di programma per i clienti, dimostrando resilienza e impegno".

Arianespace的首席执行官斯蒂凡·伊斯拉埃尔对此非常满意,他说:“维加号再次证明了它独特的多功能性。”而意大利Avio公司的首席执行官朱利奥·兰佐也表示满意:“Avio、Arianespace、ESA和CNES团队的合作努力使我们能够顺利使用维加号火箭进行发射,最大程度地减少了客户计划的变更,这展现了我们的坚持与努力。”

Il lancio, indicato con la sigla VV23, ha un importante valore simbolico perché è il primo volo di Vega nel 2023, dopo l'inchiesta sull'incidente avvenuto lo scorso dicembre sulla versione più evoluta Vega-C.

这次发射,编号为VV23,具有重要的象征意义,因为它是2023年维加号火箭的第一次飞行。在此之前,维加-C型号在去年12月发生了事故,引发了一次调查。

La Commissione Indipendente istituita dall'Esa ha stabilito che il degrado dell'ugello del motore Zefiro 40 che alimenta il secondo stadio del razzo sarebbe stata la causa del fallimento del primo lancio commerciale di Vega C, conclusosi con un tuffo nell'oceano dopo la rilevazione di un'anomalia e l'esecuzione di un comando di distruzione inviato da terra. Analizzato il problema, la Commissione ha formulato una serie di raccomandazioni da implementare per consentire a Vega-C di tornare a lanciare nel quarto trimestre del 2024.

欧洲航天局(ESA)成立的独立委员会已经确定,导致维加C型火箭首次商业发射失败的原因是火箭第二级动力系统Zefiro 40发动机喷嘴损坏。火箭探测到异常后,地面控制发送了摧毁指令,最终火箭坠入海洋。经过问题分析,委员会提出了一系列建议,希望在2024年第四季度之前能够使维加C型火箭再次成功发射。

Parallelamente Arianespace ha riportato in pista Vega, per il volo VV23 con un carico di oltre 1.200 chilogrammi. Due i satelliti principali portati in orbita: il thailandese Theos-2 (Thailand Earth Observation System 2), un satellite ottico per l'osservazione della Terra con una risoluzione al suolo di 0,5 metri, e il taiwanese Formosat-7R/Triton, che aiuterà gli esperti a calcolare i venti sugli oceani per prevedere meglio traiettoria e intensità dei tifoni.

同时,Arianespace公司成功地发射了维加号火箭(VV23号飞行),携带了超过1,200公斤的货物。这次发射将两颗主要卫星送入了轨道:泰国的Theos-2(泰国地球观测系统2号)和中国台湾的Formosat-7R/Triton。Theos-2是一颗专门用来观测地球的光学卫星,可以在地面分辨率达到0.5米的情况下进行观测。而Formosat-7R/Triton将帮助专家们计算海洋上的风速,以更准确地预测台风的轨迹和强度。

A bordo di Vega hanno viaggiato anche altri dieci satelliti più piccoli. Tra questi il Proba-V Companion CubeSat, grande quanto una valigetta, costruito in Belgio dalla società NewSpace Aerospacelab. Una volta raggiunta la sua orbita a 564 chilometri di altitudine, monitorerà la vegetazione terrestre raccogliendo immagini ampie 340 chilometri, e collaborerà con i due satelliti europei Sentinel-2 di Copernicus, anch'essi ottimizzati per l'osservazione del suolo e della vegetazione. Il piccolo satellite sarà posizionato in un'orbita sincronizzata con il Sole, in modo che si trovi a sorvolare sempre aree illuminate dalla luce del giorno.

维加火箭上还带了其他十颗小型卫星,其中有一个叫Proba-V Companion CubeSat,大小差不多就像一个手提箱那么大,是由比利时NewSpace Aerospacelab公司制造的。它被送入了离地面564公里高的轨道上。这颗小卫星的任务是用广角图像监测地球上的植被,范围可达340公里宽。它还会与两颗欧洲的Copernicus Sentinel-2卫星一起合作,专门用于观测地表和植被。而且,它的轨道与太阳同步,这样它会一直在受到白天阳光照射的地方运行。

Tra gli altri cubesat trasportati da Vega c'è anche la missione Pretty (Passive REflecTometry and dosimeTrY), grande come una scatola da scarpe, che misurerà i segnali radio dei satelliti per la navigazione che vengono continuamente riflessi dal nostro Pianeta per valutare in maniera più accurata la velocità del cambiamento climatico: riuscirà ad esempio a ricavare l'altezza del ghiaccio e del mare con una precisione di almeno 50 centimetri da un'altitudine orbitale di 550 chilometri. Pretty, sviluppato da un consorzio austriaco, raccoglierà allo stesso tempo dati sulle radiazioni nell'ambiente spaziale.

维加号火箭上还带了一个叫Pretty(被动反射与剂量测量)的小任务,就像一个鞋盒大小。它的任务是测量卫星导航系统发出的信号,这些信号在地球上反射回去。这样做能更准确地了解气候变化的速度。比如说,它能从地球上空550公里的地方,精确到50厘米,测量冰层和海平面的高度。Pretty任务是由奥地利的科学家们开发的,同时也会收集太空环境中的辐射数据。

这次维加号火箭的壮丽启程不仅仅是一次发射,更是人类智慧的闪耀,是对未知世界的勇敢追求。让我们怀揣着星星般的梦想,继续探寻,继续发现,让这份无穷的热情点燃我们心中的每一颗星辰,开启属于人类的太空传奇吧!