小编说:

在公元前7世纪至公元5世纪的古希腊时期,雅典出现了最早的体育运动。两千年后,体育运动的种类越来越多,体育运动的词源也随之增加。 从田径到障碍滑雪,再到击剑,今天我们一起学习一些体育项目的名称及其词源!

Le discipline sportive di origine greca e latina 源于古希腊、罗马的运动项目

Fu nella terra di Zeus e di Ercole che gli atleti gareggiarono nelle prime competizioni sportive. Dunque non stupisce che il greco antico abbia lasciato le sue tracce in numerose discipline sportive tradizionali.

正是在宙斯和赫拉克勒斯的国度,运动员们参加了第一届体育比赛。因此,在许多传统体育项目中都能发现古希腊的痕迹,也就不足为奇了。

Il termine atletica deriva da “atleta” (ἀθλητής in greco antico), termine che indicava un campione dei giochi pubblici. I nomi dei grandi atleti della Grecia antica sono sopravvissuti fino ai giorni nostri grazie ai racconti di filosofi come Plutarco e grazie alle statue erette in loro onore.  Tradizionalmente, venivano chiamati usando il loro nome associato alla loro città di origine.  Trai più grandi vincitori olimpici antichi troviamo Teagene di Taso, Chilone di Sparta, Milone di Crotone e Leonida di Rodi.

田径(atletica)一词源自“运动员”(atleta,古希腊语中的ἀθλητής),指公共运动会的冠军。得益于普鲁塔克等哲学家的记录,以及具有纪念意义的雕塑,古希腊杰出运动员的名字流传至 。历史上,人们用与运动员出生地相关的名字称呼他们。古代最伟大的奥林匹克冠军有萨索斯岛的泰阿根尼、斯巴达的奇洛、克罗顿的米洛和罗德岛的列奥尼达。

Ginnastica deriva dal greco antico γυμνάζω (gumnazô: allenare). La parola non ha più il significato che aveva in origine: ai tempi il ginnasta era l’allenatore degli atleti.

 体操(ginnastica)源于古希 腊语 γυμνάζω (gumnazô:训练)。这个词不再具有最初的含义:在那个时代,体操运动员其实是运动员教练。

In francese o spagnolo ci si riferisce al sollevamento pesi usando un termine che deriva dal greco antico (rispettivamente haltérophilie o halterofilia). È composto da ἁλτικός (haltikos), che si riferisce ad un’azione eseguita saltando, e da φίλος (phílos), che signfica letteralmente “colui che ama” e che ritroviamo in tutte le parole che terminano in -filo (esterofilo, etc.).

 在法语或西班牙语中,举重(sollevamento)源于古希腊语的术语(分别为 haltérophilie 或 halterophilia)。它由ἁλτικός(haltikos)和φίλος(phílos)组成,φίλος的字面意思是“喜爱的东西/人”,我们可以在所有以-filo结尾的单词(例如,esterofilo的意思是“崇洋者”)中找到这个。

Nonostante la bicicletta sia un’invenzione che risale al XIX secolo, il nome scelto per la disciplina olimpica che la vede protagonista è greco: stiamo parlando del ciclismo. Il termine viene dal greco antico “cerchio” (κύκλος, kúklos), da cui derivano anche ciclo e bicicletta.

 尽管自行车的发明可以追溯到19世纪,但它作为奥林匹克运动的核心项目,其项目名字却是希腊语:即自行车运动(ciclismo)。这个词来自古希腊语的“圆圈”(κύκλος,kúklos),自行车(ciclo、bicicletta)也是如此。

L’etimologia di equitazione, un’altra disciplina olimpica, è invece latina. Il termine combina due parole antiche: equus, ossia cavallo (o equide) e ito, che sta per andare.

 另一项奥运项目——骑马(equitazione)的词源是拉丁语。该词由两个古老的单词组合而成:equus(或 equide)意为马和ito意为去。

 

Le discipline sportive di origine anglosassone 词源为英语的运动项目

In italiano, lo ritroviamo ad esempio negli sport che terminano per -ball  (come baseball o softball).

在意大利语中,以“-ball”(球)结尾的运动项目(如棒球baseball或垒球softball)都术语这一类。

La boxe deriva dal verbo inglese to box, letteralmente “colpire”. Nella Grecia antica, la lotta a suon di pugni veniva chiamata pugilato, un termine che deriva dal latino pugnus (pugno). L’atleta Teagene di Taso, che abbiamo citato in precedenza, fu uno dei pugili più famosi e abili dell’antica Grecia.

 拳击(boxe)源于英语动词box,字面意思是“击打”。在古希腊,拳击被 称为pugilism,源自拉丁语 pugnus(拳头)。我们前面提到的塔索斯的运动员泰阿根尼就是古希腊最著名、最强大的拳击手之一。

Più recente, dato che il termine risale agli anni ‘70 e la disciplina olimpica agli anni 2000, è invece la parola BMX, una sigla inglese sta per bicycle motocross, ossia una competizione di motocross su bici.

BMX 是自行车越野赛的英文缩写,即骑自行车进行的越野赛,这一术语诞生于上世纪70年代,在2000年成为奥运会赛事。

La leggenda vuole che il termine golf sia l’acronimo inglese di Gentlemen Only, Ladies Forbidden. In realtà, l’etimologia di questa disciplina olimpica, che si gioca con mazze e palline, non è attestata. Il termine potrebbe derivare da un’antica parola tedesca che sta ad indicare il bastone, dall’olandese oppure dallo scozzese antico. Ciò che è certo è che lo sport è stato originariamente reso popolare in lingua inglese e si è poi diffuso nel resto del mondo.

 说中,golf(高尔夫)一词代表着“男士专用,女士禁止”。实际上,这项使用球杆和球进行比赛的项目的词源并无考证。这个词可能来源于一个意为“棍”古德语词,也可能来源于荷兰语或古苏格兰语。可以肯定的是,这项运动最初是在英语国家中流行的,然后才传播到世界其他地方。

 

Il francese nelle discipline sportive 运动项目中的法语词

Anche il francese, in misura minore, ha plasmato il patrimonio linguistico delle discipline sportive. In particolare la scherma. “En garde! Prêts? Allez! Halte!”: sono le espressioni utilizzate dall’arbitro durante il combattimento, non solo in Francia, ma anche negli incontri internazionali. Infatti, da più di un secolo, il francese è la sola lingua ufficiale usata per questa disciplina sportiva. I giudici sono anche tenuti a passare un esame di francese prima di ricevere l’abilitazione come arbitri!

法语也在一定程度上塑造了体育学科的语言遗产。尤 其是击剑(scherma)。En garde!(准备!)Prêts?(准备好了吗?)Allez!(开始!)Halte!(停!):这些都是裁判在比赛中使用的表达方式,不仅在法国,在国际比赛中也是如此。事实上,一个多世纪以来,法语一直是这一体育项目的唯一官方语言。裁判员甚至需要通过法语考试才能获得裁判资格! 

Ancora più sorprendente è il fatto che il tennis nasconda un passato francese. Anche se il termine si è anglicizzato nel tempo, deriva da una parola francese che è ancora usata oggi, cioè tenez, la seconda persona plurale dell’indicativo del verbo tenir (tenere).

更令人惊讶的是,网球运动还与法国的历史有关。尽管 随着时间的推移,网球一词已被英语化,但它源自一个至今仍在使用的法语单词,即tenenez,是动词tenir(持有)第二人称附属的直陈式形式。

Difatti, era la parola usata per rivolgersi al proprio avversario quando si serviva durante il gioco della pallacorda (jeau de paume in francese), l’antenato del tennis.

其实,在网球的前身--掌球(法语为jeau de paume)比赛中,发球时就是用这个词来称呼对手的。 

Non finisce qui, però: la lingua inglese infatti ha deformato anche un’altra parola francese, trasformandola in love. Nel tennis, la parola love sostituisce lo zero nel tabellone dei punti. Per esempio, un punteggio di “30-0” si dirà “trenta-love” e non “trenta-zero”. La logica non va ricercata nell’ambito dell’amore. Ancora una volta, si tratta di un termine proveniente dalla pallacorda. All’epoca, per fare riferimento a un punteggio nullo, si usava la parola l’œuf (l’uovo), che evocava lo zero a causa dei suoi bordi arrotondati.

然而,不仅如此:英语还篡改了另一个法语单词,把它变成了“爱”。在网球比赛中,love一词取代了记分牌上的0。 例如,“30-0 ”会被称为“thirty-love”,而不是 “thirty-zero”。 这种转变跟爱情没有什么关系。 这个术语也出自掌球比赛。当时,“鸡蛋”(l’uovo)这个词被用来指零分,因其边缘圆润而令人联想到数字0。

I nomi delle discipline che vengono da altre lingue 源自其他语言的运动项目

Al giapponese si devono le parole judo o “via della cedevolezza” (ju, cedevolezza, e do, la via) e karatè o “mano vuota” (kara, vuoto, e té, mano).

从日语中发展而来的有:柔道(judo),又名屈服之道, ju指温 柔,do指方法;空手道,或称“空手”,kara是空的意思,té指的是手)。 

Slalom è la combinazione di due parole norvegesi: discesa (sla) e sentiero (låm).

障碍滑雪(slalom)是两个挪威单词的结合:sla是下滑的意思,låm是路径的意思。 

 

素材选自: