小编按:
你是否曾对 contare 和 conto 的用法感到困惑呢?
今天这篇文章为大家汇总了这两个单词的各种含义和短语,快来学习吧!

 

一、Contare 的含义

1. contare
数数

contare 是一个动词,指的是数量或计数。例如,有多少人、多少东西。

ES.
Ieri l'insegnante ha contato gli alunni, erano 14.
昨天老师数了数,有 14 位学生。 

contare 意味着将数量转换为数字。
在某些情况下,可以数一些东西。例如,数出体育场内的人数。
不过,还有其他无法计数的东西。例如,海滩上有多少粒沙子。

ES.

Ho contato i libri che ho letto quest'anno, sono circa una decina.
我数了数今年读的书 ,大概有十几本。
[ 表示今年我读了十几本书 ]

 

2. contare su
依靠

contare su qualcuno - 依靠某人

ES.

Ho bisogno di fare un compito, ma non mi sento molto capace. Conto su Antonio per far sì che la prova vada bene.
我需要完成一项任务,但我觉得自己很难做到。我求助安东尼奥以确保测试顺利进行。
[ 这意味着我相信安东尼奥会确保测试顺利进行,我指望或依靠他 ]
 

Conto su mio padre per andare in montagna perché altrimenti non ci vado.
要是我父亲去山上,我就去。
[  意思是我想和父亲一起去去爬山,要是他不去,我就不去,因为我得依靠他 ] 

3. contare
有价值

动词 contare 也可以指一件事或一个人的重要性。

ES.

I miei video non contano niente, quando studiate l'italiano dovete studiare sui libri.
我的视频不算什么,当你学习意大利语时,你必须看书。
[ 意味着视频不重要,重要的是从书上学习,在这种情况下,可以使用动词 contare ]

 

Luigi è uno che conta nel mondo dei pizzaioli.
路易吉是世界级的披萨师。
意味着路易吉是全世界最重要的披萨师之一。这句话的意思并不是路易吉正在计算披萨师,而是路易吉是重量级的披萨师 ]

二、与 contare 有关的短语

相关短语:
dare conto
fare conto 

1. fare conto 表示“考虑在内”;
近义表达:tenere conto、mettere in conto(考虑到)。
ES.

Quanti siamo stasera a cena?
今晚我们有多少人在吃晚饭? 

Mi sembra 7.
大概 7 个人吧。 

Hai messo in conto anche Francesco e suo fratello?
你算上弗朗西斯科和他哥哥了吗?

Ah no, mi ero dimenticato, allora siamo 9.
啊,没有,那就是 9 个人。

2. dare conto 意为““在意,听从,把xx的话放心上”。
ES.

Non dare conto a quello che dice.
别太在意他说的话。
[ 意味着无需重视那个人所说的话 ]

相似表达: dare retta(听某人的话)
ES.

Non dar retta a quello che dice quella persona, non è affidabile.
别听那个人说的,不靠谱。  

三、conto 的含义

切记~ 不要把 conto 和 conte(伯爵)混为一谈。

在餐厅吃完饭后,需要买单,用的是 conto,不是 conta。
[ 当你要买单时,服务员会给你一张小纸片,上面写着要支付的价格,这是就是账单 ]
 

conto 这个词也被用来表示银行账户(conto bancario)或邮政账户conto postale)。

当意大利人提到 conto 时,通常指的是账户(
bank account),即银行账户(il conto bancario)或活期存款(conto corrente)。 

四、带有 conto 的短语

1. Il mio conto è in rosso.
我负债了。 

表示欠债,无法偿还债务。

类似表达:
essere al verde(身无分文)

2. fare i conti in tasca a qualcuno
了解某人的经济状况

ES.
Pochi giorni fa sono andato in vacanza. Ha visitato Giappone, Indonesia, Australia, India, Cina e poi sono tornato in italia.
几天前我去度假了,去了日本、印度尼西亚、澳大利亚、印度和中国,然后回到了意大利。 

Luigi, non per farti i conti in tasca, ma quanto hai speso?
路易吉,我不是想打听你的财产状况,就是想问问花了多少钱。 

 这个短语意为计算某人花了多少钱或者赚了多少钱(工资),以了解 Ta 的经济状况。

3. I conti che (non) tornano.
账目对上/没对上。
说辞前后一致/不一致。 
 

ES.
Simone e Mario ieri sera sono andati insieme a vedere un film. Simone mi racconta la sua storia e mi dice che è tornato a casa alle dieci di sera. Mario mi racconta che è tornato a casa alle tre di notte. Qualcosa non va, i conti non tornano.
西蒙尼和马里奥昨晚一起去看电影了。西蒙娜告诉我,他晚上十点多回的家。而马里奥说他凌晨三点回到家。有些事情没对上。

这些说法不一致,意味着他们说了两个不同的故事,不知道该相信谁(
non so a chi credere i conti non tornano)。 

Sono andato a fare la spesa, ho comprato il pane, la pasta, e il dentifricio e ho speso 100 euro. I conti non tornano, significa che non ci siamo, non è normale che io spenda tutti questi soldi. Probabilmente devo tornare indietro al supermercato e chiedere alcuni soldi indietro, i conti non tornano.
我去购物,买了面包、意大利面和牙膏,花了 100 欧元。账目不一致,这意味着我花这么多钱是不正常的。我可能要回到超市,要回一些钱,账单算错了。 

 

素材选自:
QV25jA9pN-E

声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!