小编按:
五月是举办环意大利自行车赛的月份!
这是意大利历史上最悠久、最负盛名的赛事。
环意自行车赛曾轰动一时,国民喜爱度堪比足球!
一起来看看和环意自行车赛有关的那些事儿吧~

1909 年 5 月 13 日,乔瓦尼·乔利蒂开启了第三届总理生涯,而菲利波·托马索·马里内蒂不久前在《费加罗报》上签署了《未来主义宣言》。

不过,这一天注定将被载入史册,更是因为 ……
二十岁的罗曼·达里奥·贝尼赢得了第一届环意自行车赛的第一赛段,从米兰骑行 397 公里后抵达博洛尼亚,贝尼花了 14 多个小时才实现了凯旋。
然而,最终却是瓦泥工路易吉·甘纳赢得了比赛。

108 年后的 5 月 13 日,环意赛庆祝自己累计了数公里的战绩:2017 年正值第 100 届赛段比赛(两次世界大战期间环意赛被中止)。

以下是环意赛中一些鲜为人知的历史轶事。 

Vittoria e dolori 
胜利与痛苦同在

Il primo Giro d'Italia fu una corsa dai tratti veramente epici, ma quando il fresco vincitore Luigi Ganna venne avvicinato dai giornalisti per una dichiarazione sull'impresa appena compiuta, la risposta non ebbe proprio i toni altisonanti che ci si aspetterebbe.
第一届环意赛是一场真正的史诗级比赛,但当记者询问冠军路易吉·甘纳对于刚刚取得的成就有何感想时,他的回应并不符合人们的预期。

Ganna, infatti, rispose con uno schietto: «me brüsa tanto el cü», traducibile con un "mi brucia molto il deretano".
当时,他坦率地回答:“me brüsa tanto el cü”,意思是“烧得屁股疼”。

D'altronde i sellini di allora non erano comodi come i nostri!
那个时代的车座没有现在的舒服!

1923: LA SFIDA DEGLI "ISOLATI"  
1923 年:个人参赛者的挑战

Sfogliando le prime classifiche del Giro d'Italia, sotto il nome del vincitore, salta all'occhio un secondo nome. Ernesto Azzini nel 1909. Ezio Corlaita nel 1910. Giovanni Gerbi nel 1911.
翻开前几届环意赛的排名表,除了冠军,还有一些参赛者令人眼前一亮:1909 年的埃内斯托·阿齐尼、1910 年的埃齐奥·科莱塔、1911 年的乔瓦尼·格比。

Anche questi, in un certo senso, sono vincitori. Ma di una categoria particolare, quella degli "isolati". Cioè quelli che gareggiano senza squadra e senza sponsor. Corrono perché sperano di guadagnare qualcosa in più che lavorando nei campi oppure in fabbrica.
从某种程度上讲,这些人也是赢家。但他们属于一个特殊的类别,“孤独的”个人参赛者,即没有团队、没有赞助商的参赛者。他们参加比赛是为了赚到更多钱(比在田里或工厂里赚得多)。

Si fanno aiutare da comitati locali, dai mecenati dello sport e, spesso, dalle collette dei loro compaesani. Prima della partenza, gli isolati consegnavano il loro bagaglio all'organizzazione che glielo faceva trovare all'arrivo.
他们从地方委员会、体育赞助人那里获得帮助,同乡们的募捐也常常为他们提供支持。在出发前,个人参赛者将自己的行李交给组织以确保在抵达时找到行李。

Così, dopo dieci o anche dodici ore in sella, recuperato il bagaglio, dovevano procurarsi da mangiare e un tetto (o un fienile!) sotto cui dormire. Anche Ottavio Bottecchia è stato un "isolato" prima di vincere due volte il Tour de France.
之后,在马鞍上坐了 10 个甚至 12 个小时后,取回行李,就要去“觅食”以及找地方(或谷仓)居住。奥塔维奥·博特基亚在两次赢得环法自行车赛之前,也是一个“孤独的”个人参赛者。

LA MAGLIA ROSA (E GLI ALTRI COLORI) 
粉红衫(还有其他颜色) 

Il simbolo più distintivo del Giro - e che ormai è entrato nel nostro linguaggio quotidiano - è la Maglia Rosa, indossata dal leader di classifica generale (che può cambiare nel corso della gara).
粉色衫是环意车赛最独特的标志,现在已经成为意大利人的日常用语,由排名第一的车手穿着(比赛期间可能会改变)。

Tale indumento dal colore acceso venne introdotto nel 1931 dal giornalista sportivo Armando Cougnet. Il rosa ovviamente fu scelto per omaggiare le pagine della Gazzetta dello Sport, che dal 2 gennaio 1899 viene stampata appunto su carta rosea.
1931 年,体育记者阿曼多·库格内推出了这种颜色鲜艳的服装。选择粉色显然是为了致敬《体育报》,该报纸自 1899 年 1 月 2 日以来一直印在粉色纸上。

但比赛中不只有粉衫,还有其他三种颜色:

紫红衫(Maglia Ciclamino):由在中点和终点积分排名第一的车手穿着(即在中间线和到达时得分最高的车手)。

蓝衫(Maglia Azzurra):由山路组第一名穿着(即在山路赛道上获得最多积分的参赛者)

白色球衣(Maglia Bianca):总排名中最好的年轻球员(25 岁以下)所穿的球衣。

黑色衫(Maglia Nera):1946 - 1951 年间,还为排名末位的车手准备了黑色衫。然而,尽管带有明显的“耻辱”意味,这件球衣还附有现金安慰奖。因此,一些运动员故意逗留,用口袋里的几张安慰钞票弥补失败。

 

I furbetti 
作弊行为频出

Nei primi decenni di storia del Giro, quando ancora non c'erano tutte le telecamere e riprese di adesso, non era insolito che qualche corridore provasse a barare: nel 1909 quattro ciclisti vennero squalificati per per aver percorso il tratto Bologna-Chieti in treno, mentre ne 1914 altri tre corridori - tra cui il vincitore di quell'edizione, Alfonso Calzolari - si attaccarono ad un auto per percorrere una salita!
在环意赛举办的前几十年里,还没有摄像机和镜头,一些车手试图作弊,且并不罕见:1909 年,四名骑手因在博洛尼亚-基耶蒂路段乘坐火车而被取消参赛资格;1914 年,又有三名骑手,包括当年比赛获胜者阿方索·卡尔佐拉里,上坡的时候将自己与汽车相连!

   

CLASSE 1891 
1891 年, 女性登场

Ma non si può parlare di donne e ciclismo senza raccontare la storia incredibile di Alfonsina Strada. Perché lei, il Giro d'Italia, lo corse insieme agli uomini.
说到女性和骑行,不能不提到阿方西娜·斯特拉达的传奇故事。因为她参加意大利环意赛,和男性一起竞争。

Nel 1924, quando le donne non potevano neppure votare. Alfonsina nasce, nel 1891, in una famiglia poverissima e come riesca a inforcare la bici e mettersi a correre, ancora oggi, è un mezzo mistero. L'unica cosa certa è che, a 24 anni, è costretta dal padre a sposarsi con Luigi. Ma forse è proprio lui a incoraggiarla nella sua passione per i pedali.
1924 年的女性甚至不能投票。1891 年,阿方西娜出生于一个非常贫穷的家庭,她怎么会骑自行车和跑步,放在今天也是个谜。唯一可以确定的是,24 岁时,她被父亲强迫嫁给路易吉,阴差阳错,恰恰是他鼓励她对自行车充满热情。

Figli? Macchè, Alfonsina continua a correre in bicicletta. E, nel 1924, il direttore della Gazzetta, Emilio Colombo, decide di ammetterla a un Giro che si annuncia un po' sottotono. All'inizio Alfonsina va fortissimo, classificandosi prima di molti uomini.
是否生育?当然没有,阿方西娜继续骑行事业。而且,在 1924 年,Gazzetta 的主任埃米利奥·科伦坡让她参加了一个有点压抑、不尽如人意的比赛。一开始,阿方西娜非常强,在一众男人中排第一。

Nell'ottava tappa, però, causa una giornata di maltempo e numerose forature, arriva fuori tempo massimo. Ma Emilio Colombo, che aveva capito l'interesse del pubblico verso Alfonsina,squalificano paga di tasca propria affinché continui il suo Giro fino al traguardo finale.
然而,在第八阶段,由于恶劣天气,车胎也多次漏气,她的骑行时间最长。(裁判甚至取消了她的参赛资格)但埃米利奥·科伦坡了解公众对阿方西娜的热情,他自掏腰包支持她坚持到终点线。

La tappa più lunga è la Verona-Fiume (allora italiana) di 415 chilometri. La Strada arriva con oltre 25 minuti di ritardo ma il pubblico è ancora lì, ad aspettarla e festeggiarla. E così anche a Milano, dove Enrici vince il Giro e Alfonsina, dopo 3.618 chilometri, entra nella storia.
最长的赛段是维罗纳-阜姆(当时属于意大利领土),全长 415 公里。阿方西娜晚了 25 分钟才到,但人们仍然在那里等着庆祝。在米兰也是如此,恩里奇赢了比赛,阿方西娜在骑行 3,618 公里后被载入史册。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:


声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!