小编按:
Servire 和 avere bisogno di 都含有“需要”的意思,那二者的含义和用法完全一样吗?
其实还是有些细微差别,细心的你有没有发现呢?一起来看看吧~

 

Servire 

Il verbo SERVIRE significa "essere necessario", “essere utile", possiamo quindi dire che ha un significato strumentale nelle frasi di uso comune. 
动词 servire 侧重“必要”、“有用”,在句中强调对某种工具的需要。

例句:
Mi servono delle forbici per tagliare questo foglio.
我剪纸需要一把剪刀。 

Mi servono delle scarpe da ginnastica nuove, quelle che ho sono rotte.
我需要新的运动鞋,原来那双坏了。  

Mi servono dei calzini nuovi, quelli che ho sono bucati.
我需要新的袜子,原来那双破洞了。 

Mi servono le vongole per completare la ricetta.
我做这道菜需要蛤肉。 

Mi serve un tagliaerba.
我需要割草机。 

Abbiamo capito che il verbo "servire" indica la necessità di portare a termine un'azione tramite qualcosa o qualcuno che funziona da strumento.
由此可知,动词 servire 表示需要某物 / 某人(充当工具)来实施某种行为。 

Il verbo "servire" è generalmente seguito da un sostantivo.
动词 servire 后面一般加名词。 

 

Avere bisogno di

La locuzione verbale AVERE BISOGNO DI indica la necessità di procurarsi ciò che manca o ciò che è ritenuto utile per raggiungere uno stato di benessere materiale, fisico, mentale e/o morale. 
动词短语 avere bisogno di 指“为实现物质、身体、精神、道德方面的满足,需要缺少的 / 被认为有用的事物”。 

例句:
Ho bisogno di aiuto.
我需要帮助。 

Ho bisogno di dormire, sto lavorando troppo in questi giorni.
我需要睡觉,这几天工作太多了。

Ho bisogno di uscire per svagarmi un po'.
我需要出去找点儿乐子。 

Questa locuzione verbale può essere seguita da un sostantivo o da un verbo.
该动词短语后可加名词或动词。 


差别

Servire 和 avere bisogno di 都表示“需要”,但是“需要”的内涵却不同。

例句 1:

我需要你。
 

 (Tu) mi servi. VS Ho bisogno di te.

 

乍一看,这两句话的意思一样。但是,如果细想片刻,就会发现明显的区别。
两句话表达的是不同种类的“需要”。
Mi servi 关注的是你能为我做什么,工具性更强。
相反,ho bisogno di te 侧重情感需要,即“我想你能支持我”。

例句 2:

我需要钱。
 

Mi servono i soldi (per ...). VS Ho bisogno di soldi.

 

前者表达特定的工具需求,而非介绍个人的经济状况,只是在阐述做某件具体事务需要用钱,可能是去看演唱会,或者要买件衣服,等等。
 相反,如果说 ho bisogno di soldi,潜台词则是我囊中羞涩,生活困顿。
 

素材来源:
Ixv23R5w5Mc
声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!