吉安母巴蒂斯塔·提埃波罗是18世纪意大利最具代表性的画家,主要为宫殿与教堂绘制华丽的湿壁画装饰,不仅在意大利北部诸多地区留下珍奇杰作,在国际上也享有广泛的盛誉。其极具特点的华丽色彩、高难度透视与精彩的光线雕刻代表了后巴洛克时代至洛可可的过渡风格,也反映出十八世纪意大利浮华富庶的生活。本篇将带大家走近这位艺术巨匠,欣赏提埃波罗的杰作。

一.艺术家吉安巴蒂斯塔·提埃波罗

Giambattista nasce a Venezia il 5 marzo 1696 nel Sestriere di Castello. La fonte principale per quanto riguarda la giovinezza del giovane Tiepolo rimane Vincenzo da Canal, il maestro di Tiepolo; l'artista fa infatti riferimento anche all'attività dei suoi allievi, tra cui proprio Tiepolo. Da Canal, quindi, è un'ottima fonte per ricostruire il percorso di Tiepolo fino all'anno 1732. L'opera è stata terminata nel 1732 ma fu pubblicata solo nel 1809 da Gianantonio Moschini.
1696年3月5日,吉安巴蒂斯塔·提埃波罗出生于意大利威尼斯的Sestriere di Castello。关于提埃波罗青年时期的主要资料来源于文森佐·达·卡纳尔,他是提埃波罗的老师,他在著作中提到了他的学生们的活动,包括提埃波罗本人。因此达·卡纳尔是重建提埃波罗至1732年职业生涯的绝佳资料。这部作品完成于1732年,但直到1809年才由贾南托尼奥·莫西尼出版。

Giambattista Tiepolo è stato probabilmente il più grande artista nell'Italia del Settecento, rappresentando uno stile altamente drammatico in un periodo di transizione tra il Barocco e il Rococò. Si può ammirare i capolavori di Tiepolo nella chiesa di San Stae (il Martirio di San Bartolomeo), la Scuola Grande di San Rocco, le Gallerie dell'Accademia, la chiesa di Sant'Alvise e il Museo del Settecento Veneziano di Ca' Rezzonico.
提埃波罗可以说是18世纪意大利最伟大的艺术家,代表了一种介于巴洛克与洛可可过渡时期的风格,极具戏剧化。其作品分布广泛,从威尼斯及其周边地区开始,我们可以在圣斯泰教堂(圣巴托洛缪的殉道)、大圣罗科学校、学院美术馆、圣阿尔维斯教堂和位于卡-雷佐尼科的威尼斯世纪博物馆等地看到提埃波罗的作品。

Fuori dal Veneto, i maggiori capolavori sono gli affreschi del Palazzo Patriarcale di Udine, quelli giovanili di Villa Baglioni a Massanzago ( presso Padova ), quelli di Villa Valmarana ai Nani a Vicenza e quelli della Galleria degli Arazzi di Palazzo Clerici a Milano. Si trovano inoltre sue opere nella Cappella Colleoni di Bergamo ( gli affreschi con le storie del Battista ), nella chiesa di Tutti i Santi di Rovetta, vicino Bergamo ( che conserva la Pala di Ognissanti ), ai Musei Civici di Padova, alla Galleria Nazionale di Parma, al Museo di Castelvecchio di Verona, e a Udine presso la Cattedrale e nei Musei Civici della città friulana.
在威尼托以外,主要的杰作是乌迪内的帕特里卡莱宫的壁画、维琴察Valmarana ai Nani别墅的壁画以及米兰克莱里奇宫的阿拉齐画廊的壁画。他的作品还可以在贝加莫的科莱奥尼教堂(描绘施洗者约翰故事的壁画)、贝加莫附近的罗维塔的Tutti i Santi教堂(里面保存着万圣祭坛画)、帕多瓦的市民博物馆、帕尔马的国家美术馆、维罗纳的卡斯特尔韦基奥博物馆,以及乌迪内的大教堂和弗留利亚城市的市民博物馆中找到。

 

二.提埃波罗与十八世纪的威尼斯

Venezia, nel Settecento, diventò un importante polo artistico perché qui si concentrò non soltanto una gran parte del mercato artistico del tempo, ma anche perché attratti dalle bellezze del paesaggio e dalla storia di queste terre giungevano a Venezia artisti da ogni parte d'Europa dando così vita a scambi culturali fecondi e produttivi che resero Venezia un centro d'importanza internazionale, e la stessa Venezia diffuse poi in Europa il proprio modo di vedere e di produrre l'arte:

18世纪,威尼斯是重要的艺术中心,不仅当时的艺术市场有很大一部分集中在这里,来自欧洲各地的艺术家也被这片土地的美丽风景和历史所吸引,来到威尼斯,从而产生了富有成效的文化交流,使威尼斯成为一座具有国际意义的中心,而威尼斯本身也随之在欧洲传播了自己的艺术观和生产方式:

Nasce un'arte fortemente teatrale in cui i personaggi non sono più realistici, ma sembrano quasi attori in una recita, per uno stile che Tiepolo da Venezia diffuse poi in tutta Europa, da Würzburg a Madrid.
一种高度戏剧化的艺术风格诞生了,画面的人物不再是现实主义的,而几乎就像戏剧中的演员。这种风格主要来自威尼斯的艺术家提埃波罗,随后传播至整个欧洲,从维尔茨堡到马德里。

A Venezia, agli inizi del secolo, si diffuse una pittura tardobarocca luminosa e tersa che traeva origine dalla pittura del Cinquecento, in particolare dall'arte di Paolo Veronese, e si arricchiva poi delle esperienze di artisti come i Carracci e Luca Giordano: esponenti di punta di questa tendenza furono Sebastiano Ricci e Giovanni Antonio Pellegrini, che furono anche tra gli artisti veneziani capaci di diffondere in Europa il loro modo di fare arte. Le esperienze di questi artisti furono alla base della nascita della pittura rococò.
在威尼斯18世纪初,明亮而简练的晚期巴洛克绘画传播开来,起源于16世纪的绘画,特别是保罗·维罗内塞的艺术,然后被卡拉奇和卢卡·乔达诺等艺术家的经验所充实。这一趋势的主要表现者是塞巴斯蒂亚诺·利玛窦和乔瓦尼·安东尼奥·佩莱格里尼,他们也是能够在欧洲传播其艺术创作方式的威尼斯艺术家之一。这些艺术家的经验是洛可可绘画诞生的基础。

Tiepolo cominciò presto il suo apprendistato presso Gregorio Lazzarini, un pittore veneziano molto in auge, artista di stampo classicista: Tiepolo entrò nel 1710 nella sua bottega. Tiepolo abbandona quello stile corretto accademicamente che aveva appreso dal maestro, poiché ha urgenze espressive diverse, dimostra uno stile pittorico più eclettico, utilizzando un approccio più rapido e spiazzante.
提埃波罗很早就开始在格雷戈里奥·拉扎里尼那里做学徒,他是当时非常流行的威尼斯画家,一位具有古典主义倾向的艺术家:提埃波罗于1710年进入他的工作室。但由于强烈的个人表现欲,提埃波洛后来逐渐放弃了从师父那里学来的学院派的精确风格,转而走向了一种更为折衷主义的画风,运用一种更迅疾且更具视觉冲击力的绘画方式。

Nella prima fase della sua carriera l'artista dimostra anche di subire l'influsso di Giovanni Battista Piazzetta e di Federico Bencovich, altro pittore tenebrista come Piazzetta.

此外,从他早期的作品来看,他受到了乔瓦尼·巴蒂斯塔·皮亚泽塔和费德里科·本科维奇的影响,后者是一位暗色调画家。

 

三,提埃波罗的风格和代表作品

Le prime opere note del nostro artista sono gli apostoli eseguiti tra il 1715 e il 1716 per la chiesa dell'Ospedaletto di Venezia: l'artista non aveva ancora vent'anni ma già eseguiva opere in modo indipendente . All'epoca aveva appena lasciato il suo maestro Lazzarini, da cui comunque Giambattista Tiepolo apprese diversi fondamentali dell'arte, le sue opere sono caratterizzate da cromatismi cupi e pennellate rapide, riflesso dell'arte tenebrista della Venezia del tempo.
提埃波罗最早的作品是1715至1716年间为威尼斯的Ospedaletto教堂创作的《使徒》。艺术家当时还不到20岁,但已经开始独立完成作品。当时他刚刚脱离老师拉扎里尼,但提埃波洛还是从他那里学到了一些艺术的基本原理,其作品以暗色调和迅疾的笔触为特点,反映了当时威尼斯的暗色画风格。

Il capolavoro di questa fase però è probabilmente il Martirio di San Bartolomeo, opera del 1722 che l'artista esegue per la chiesa di San Stae a Venezia come parte di un ciclo sulle vite degli apostoli a cui parteciparono tutti i più grandi artisti della Venezia del tempo. È forse l'opera più drammatica dell'intera produzione dell'artista: il santo è incatenato, un aguzzino sta iniziando a scuoiare il santo, e un altro sgherro invece lo sta tenendo fermo.
这一阶段的杰作可能是《圣巴塞洛缪的殉难》,这是艺术家在1722年为威尼斯的圣斯泰教堂创作的作品,是当时威尼斯所有最伟大的艺术家都参与的使徒生涯系列的一部分。这也许是艺术家整个创作中最富有戏剧性的作品:圣人被锁起来,一个随从开始剥圣人的皮,另一个随从将他按住。

Si noti la posa estremamente teatrale del santo che si slancia malgrado le catene contengano il suo impeto, così come la tecnica dell'artista che tende a costruire le sue figure con il colore steso in modo rapido, e con la luce che colpisce le figure aumentando la teatralità dell'insieme. Proprio la componente teatrale dell'arte tiepolesca tende appunto a far sembrare l'episodio una messinscena: una tendenza piuttosto comune nell'arte rococò, e qui peraltro accentuata, oltre che dall'impiego della luce, anche dalla scelta dell'artista di impostare la composizione sulle linee diagonali.
尽管有铁链束缚着圣徒的动作,但他还是摆出了极为戏剧化的姿势,而艺术家的技术也倾向于用快速铺开的颜色来塑造人物,并且用光线照射人物,增加了整个画面的戏剧性。恰恰是提埃波罗艺术中的戏剧成分,使这一情节看起来像一个布景:这种倾向在洛可可艺术中很常见,而且在这里不仅通过光线的使用得到了强调,还由于艺术家采用的对角线构图。

Tra i risultati più interessanti della maturità è possibile menzionare gli affreschi di Villa Valmarana ai Nani di Vicenza: l'impresa fu condotta dal Giambattista insieme al figlio Giandomenico, che come sempre si occupava delle quadrature. Gli affreschi sono a tema letterario ,le cinque stanze in cui Giambattista Tiepolo lavorò furono decorate con episodi tratti da altrettante opere letterarie ( l'Ifigenia in Aulide, l'Iliade, l'Eneide, l'Orlando Furioso e la Gerusalemme Liberata ), e questo diede modo all'artista di sperimentare una grande varietà.
他成熟期最有趣的成就之一是维琴察Valmarana ai Nani别墅的壁画:这项工作由詹巴蒂斯塔与他的儿子詹多梅尼科共同领导,他一如既往地负责四边形的设计。这些壁画以文学为主题,詹巴蒂斯塔·提埃波罗工作的五个房间都参照许多文学作品的情节来进行装饰(《奥利斯的伊菲吉妮亚》、《伊利亚特》、《埃涅伊德》、《奥兰多·弗利奥斯》和《耶路撒冷》),这使艺术家有机会进行各种不同的尝试,并以多样化方式展现。

Il Tiepolo tardo può invece essere ben rappresentato dall'Apoteosi della famiglia Pisani, affresco che decora il salone da ballo di Villa Pisani a Stra, vicino a Venezia. L'affresco risale agli anni 1761-1762 e celebra una delle grandi famiglie del patriziato veneziano, rappresentando una sorta di summa di tutta l'arte tiepolesca: la composizione è divisa in più parti, che si completano tra di loro in modo armonico e secondo uno scorcio prospettico dal basso, con il centro che è occupato esclusivamente da un cielo di un azzurro chiarissimo, sul quale iniziano ad addensarsi le leggere nuvole che arrivano dai lati del dipinto e annunciano l'apoteosi della famiglia. Questo cielo azzurro dilata anche lo spazio verso l'infinito, secondo un modo di dipingere che traeva origine dall'arte barocca, e questo con i toni sempre surreali dell'arte tiepolesca, il cui compito non è quello di creare una narrazione credibile, ma di creare una narrazione immaginaria,
晚期的提埃波罗风格可以通过《皮萨尼家族的神化》得到很好的体现,这是一幅装饰在威尼斯附近的斯特拉的皮萨尼别墅的壁画。这幅壁画可以追溯至1761-1762年,为庆祝威尼斯贵族中的一个大家族,代表了提埃波罗所有艺术风格的一种总结:构图分为几个部分,依据从下往上的透视角度彼此和谐地配合,中心完全被一片浅蓝色天空占据,画面两侧的轻云往上面聚集,昭示着这个家族的神化。这片蓝天将空间向无限扩张,源于一种典型的巴洛克艺术的绘画方式,运用了提埃波罗艺术中常用的超现实色调,其目的不是呈现一个可信的叙事,而是创造一个想象的叙事。

 

素材来源:
› wiki › Giambattista Tiepolo - Wikipedia

http://www. › artista › Giambattista Tiepolo - Biografia, opere e mostre -