我们都知道,意大利失业率极高,毕业生就业成为一大难题。从调查来看,意大利应届生找工作更难,工资也比其他欧洲国家低。从工资的行业差异,到南北差异,从“尼特族”不学习不工作,到大批毕业生出国求职:这些现象表明一场潜藏已久的社会危机……

 

一、应届生就业率低,人才外流严重

Un esodo a senso unico che non si arresta nemmeno nel tempo della pandemia globale. Secondo la Corte dei Conti il numero di laureati italiani che hanno scelto di cercare fortuna all'estero è aumentato del 41,8 % rispetto al 2013. E la "fuga di cervelli" dal nostro Paese non è compensata da un analogo afflusso di persone qualificate. Tradotto: investiamo sulla formazione dei nostri ragazzi, ma altri ne godono i frutti. Ma è indubbio che i titoli di studio pagano nel nostro Paese molto meno in termini occupazionali e retributivi che all'estero. Una dinamica che potrebbe portare famiglie o singoli, a non impegnarsi o abbandonare la formazione universitaria in anticipo. Come ricorda l'Istat, nel recente rapporto "Ritorni occupazionali dell'istruzione 2020" solo l'80.9% degli italiani laureati lavora contro l'85.5% della media Ue.

即使疫情全球蔓延,人才单向外流也尚未停止。根据审计法院的数据,与 2013年相比,选择出国赚钱的意大利毕业生人数增加了41.8%。而对应资质人才的涌入尚不足以弥补我国(指意大利,下同)的“人才流失”。换言之,我们投资孩子的教育,却让他国乐享其成。毋庸置疑的是同等学力在我国就业和薪资都不及外国。这种趋势可能会诱导一众家庭或个人不及早接受甚至放弃大学教育。Istat最新报告《2020 年教育就业回报》显示,只有80.9%的意大利学生毕业后有工作,而欧盟平均水平为85.5%。

In questo caso lo scarto con la Ue e i grandi paesi europei si fa più sostanzioso: sintomo di una mobilità sociale che si è inceppata da anni e di un paese che stenta a fornire opportunità alle sue eccellenze. Lo scarto percentuale, con la media europea, è di nove punti percentuali se si guarda ai laureati. Un trend che si inserisce nella drammatica carenza di opportunità lavorative tout court fornite dallo Stivale per i più giovani e di una stagnazione lunga più di un decennio.

在这种情况下,意大利与欧盟和其他欧洲大国之间的差距拉大:这是多年来社会流动性受阻以及国家难以向优秀人才提供就业机会的结果。意大利大学毕业生就业率与欧洲平均水平相差9个百分点。这种趋势既要归咎于本国就业机会短缺,也受到了十多年来经济萧条的影响。

 

二、不同地区、不同行业的薪资水平差距较大

E il gap tra Italia e resto del mondo si registra anche, e soprattutto nelle retribuzioni. Nel 2020, come rivela Almalaurea, la retribuzione mensile netta a un anno dal titolo è stata, in media, pari a 1.270 euro per i laureati triennali e a 1.364 euro per quelli magistrali. A cinque anni dal conseguimento del titolo di studio le retribuzioni aumentano e il trend di questi anni è crescente, dopo il crollo dei salari del 2008, ma rimane molto distante da quanto i laureati possono guadagnare all'estero.

意大利与世界其他地区也存在差距,尤其是工资。据 Almalaurea透露,2020年本科毕业生的平均月薪为1270欧元,硕士毕业生为 1364 欧元。毕业五年后工资增加,在2008年暴跌之后,近几年工资上涨,但距国外薪资水平仍有较大差距。

Tra un laureato che lavora all'estero e uno che lavora al Sud Italia la differenza è di ben mille euro, una percentuale che si riduce al Centro e al Nord, ma che rimane tuttavia distante dalle retribuzioni medie che i nostri laureati percepiscono fuori dai confini nazionali. Esistono sicuramente variabili da considerare, come ad esempio il diverso costo della vita, ma l'impressione è che altrove si trovino spesso quelle opportunità (anche economiche) che nel Paese mancano.

在国外工作的毕业生比在意大利南部工作的毕业生多挣1000欧元,在中部和北部差额减少,但与我国毕业生在国外获得的平均工资仍有很大差距。当然需要考虑一些变量,例如不同的生活成本,但给人的印象是,其他地区往往能提供意大利缺少的那些机会(包括经济机会)。

Se nel 2020, l'anno della pandemia, sono le professioni sanitarie a far registrare il più grande tasso di occupati, a scapito di quelle umanistiche, le maggiori retribuzioni si registrano invece nel settore dell'informatica e della tecnologia. Scarse retribuzioni per i servizi invece legati alla persona e alla formazione (psicologi, educatori, umanisti). E se spesso gli stipendi di molti nostri laureati non sono adeguati a realizzare progetti di vita, il numero delle persone che decide di completare il ciclo di istruzione universitaria è drammaticamente basso rispetto alla media UE. L'Italia è ancora penultima in Europa per numero di laureati (il 29% nella fascia compresa tra 25 e 34 anni), fa peggio solo la Romania.

在疫情频发的2020年,就业率最高的是卫生专业,而信息与技术行业薪酬最高,人文学科处于不利地位。与人员和培训相关的服务(心理学家、教育家、人文主义者)报酬低。如果许多毕业生的工资无法维持生活,决定完成大学教育的人数将大大减少,低于欧盟平均水平。意大利的毕业生人数在欧洲仍排在倒数第二位,仅位列罗马尼亚之上。

 

三、“尼特族”:不学习也不工作

E molti sono i giovani che hanno deciso in questi anni travagliati di non applicarsi né nello studio, né nel lavoro. Vengono chiamati Neet e in Italia sono cresciuti molto più che nel resto d'Europa in questi anni, con percentuali preoccupanti, soprattutto al Sud.

岁月艰难,很多年轻人决定不学习,也不工作。他们被称为 “尼特族”,近年来,意大利“尼特族“远多于欧洲其他地区,人数堪忧。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

ro-i-dati-dietro-la-grande-fuga-dal-nostro-paese-1.41148145

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!