说到复活节,我们的脑海里会浮现出各色的巧克力蛋和节日甜品的身影,那不勒斯pastiera甜派就是其中之一。关于这个经典甜品的故事,你知道多少呢?

Pasqua è ormai alle porte e se per i più piccini arriva come dono un grande uovo di cioccolata, per gli adulti non possono mancare i dolci tipici di questa festa, proprio come la pastiera napoletana. 
复活节的脚步越来越近了。如果说大巧克力蛋是孩子们的礼物,那么对大人来说,经典的复活节甜品必不可少。那不勒斯的pastiera甜派就是其一。

La leggenda
有关传说

La prima volta che incontriamo lo squisito dolce è durante il famoso mito della sirena Partenope, la quale scelse il golfo di Napoli come luogo dove poter cantare, con la sua voce melodiosa. 
pastiera甜派的身影最早出现在美人鱼帕特诺佩的神话故事中,帕特诺佩选择将那不勒斯作为她悠扬歌唱之地。

Gli abitanti del posto, per ringraziarla della scelta, le portarono diversi doni: la farina, che simboleggiava la ricchezza, la ricotta l’abbondanza, in seguito le uova che indicavano la fertilità, il grano cotto nel latte, che indicava la fusione tra il regno animale e vegetale, i fiori d’arancio indicavano le bellezze della terra napoletana, le spezie erano un omaggio da parte del popolo e infine lo zucchero, che simboleggiava la dolcezza della sirena. 
为了感谢她的选择,当地居民给她带去了各种礼物:代表财富的面粉、象征富足的鲜奶酪、指代繁衍的鸡蛋、寓意动植物相融合的牛奶小麦、代表那不勒斯美丽大地的橙花、贡品香料以及糖块——美人鱼的甜蜜象征。

Non a caso vennero donati gli ingredienti tipici della pastiera napoletana. 
居民送出的礼物都是那不勒斯pastiera 甜派的原材料,这并非是巧合。

Un’altra ipotesi ci conduce a pensare che la pastiera fosse un dono che i catecumeni ricevevano durante il battesimo nella notte di Pasqua, proprio durante l’epoca di Costantino. 
关于pastiera甜派还存在另一种假设:君士坦丁时期,pastiera 是慕道者在复活节之夜受洗礼时收到的礼物。

La storia
相关历史

Si pensa invece che il dolce tipico della Pasqua napoletana sia nato nel XVI secolo in convento di suore, nel cuore di Napoli, a San Gregorio Armeno. Una suora, a noi sconosciuta, avrebbe azzardato l’unione di prodotti tipici napoletani con le spezie provenienti dall’Asia, aggiungendo i fiori d’arancio del convento. 
人们则认为,这道经典的复活节甜品诞生于16世纪那不勒斯市中心圣格雷戈里奥-阿尔梅诺的修道院里。一位无名修女大胆尝试,将亚洲来的香料、修道院的橙花和那不勒斯当地食材融合在一起。

Da lì, il dolce, diventa simbolo delle suore, che in quel tempo donavano la pastiera alle famiglie aristocratiche.  
从此,pastiera甜派成了修女们的象征。在当时她们会把pastiera当成礼物送给贵族家庭。

Voci di corridoio giunte fino ad oggi, ci dicono che anche Maria Teresa D’Austria, la regina che non ride mai, accenno un sorriso da Monnalisa, dinanzi alla pastiera napoletana. 
有传言说,即便是严肃不爱笑的奥地利女王玛利亚·特蕾莎(Maria Teresa)也会对pastiera甜派露出蒙娜丽莎式微笑。

下面我们将为大家介绍pastiera甜派的做法,让你在家就能轻松尝到浓浓的意大利风味。

一、Ingredinti per la pasta frolla  面皮制作原料
350 g di farina                面粉350克
175 g di burro o strutto 黄油/猪油175克
140 g di zucchero          糖140克
2 uova                            鸡蛋2个
scorza di 1 arancia         橙子皮1份

二、Ingredinti per il ripieno  馅料制作原料
350 g di ricott                   乳清干酪350克
250 g di zucchero             糖250克
300 g di grano precotto   预先煮好的小麦 300克
200 ml di latte                  牛奶200毫升
2 uova                              鸡蛋2个
1 tuorlo                            蛋黄1个
150 g di canditi (cedro)   香橼果干150克
2 cucchiaini di acqua di fiori d’arancio 橙花水2茶匙
scorza di 2 arance            橙子皮2份
scorza di 1 limone           柠檬皮1份
1 pizzico di sale               一小撮盐

Cuocete il grano con latte, scorza di 1 arancia e 1 cucchiaio di zucchero. Mescolate continuamente finché il latte non si sarà completamente assorbito. Lasciate raffreddare. In una ciotola capiente, lavorate la ricotta con lo zucchero fino ad ottenere un composto morbido e senza grumi.
往小麦中加入牛奶、一份橙子皮、一勺糖,开火烹煮。不断搅拌,直到牛奶完全被吸收,然后将其放置冷却。取一个大碗中,放入乳清干酪与糖,不断搅拌按压,让干酪变得细腻。

Aggiungete le uova, il tuorlo, un pizzico di sale e la scorza grattugiata di 1 arancia e 1 limone. Mescolate con un mestolo di legno. Aggiungete anche i canditi a cubetti piccoli e l’acqua di fiori d’arancio.
随后加入鸡蛋、蛋黄、一小撮盐、切碎的橙子皮和柠檬皮各一份,用木勺进行搅拌,再加入小块的果干和橙花水。

Infine, unite il grano freddo e mescolate fino ad ottenere una crema omogenea. Lasciate riposare in frigo. Intanto, preparate la pasta frolla: lavorate burro e zucchero, quindi unite le uova con la scorza d’arancia e successivamente la farina. Impastate fino ad ottenere un panetto compatto, quindi avvolgetelo nella pellicola e riponete in frigo
最后,将冷却好的小麦倒入碗中,不断搅拌直到其变成糊状,最后放入冰箱冷却。这是就可以开始准备酥皮面团了:在面粉中加入黄油、糖、鸡蛋和橘子皮。揉搓面粉,直到它变成面团。然后用保鲜膜把面团抱起来,放进冰箱。

Appena la pasta frolla sarà ben fredda, stendetene 2/3 e rivestite una tortiera antiaderente. Versate il ripieno all’interno, quindi stendete la frolla restante e ricavate delle strisce. Decorate formando dei rombi. Cuocete la pastiera in forno caldo a 180° per circa 1 ora e 20 minuti. 
面团冷却后,取三分二擀开,铺在防粘的蛋糕烤盆上,倒入准备好的馅料。然后擀开剩余的酥皮,将其切成条状,按菱形铺在馅料上。将pastiera放入180°的热烤箱中,烘烤约1小时20分钟。

是不是很简单呢?感兴趣的小伙伴赶紧学起来吧!


图片来源:视觉中国

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!