小编按:

意大利是著名的艺术之国,拥有58项世界文化遗产,荣享第一宝座。除此之外,博物馆、教堂等名胜古迹星罗棋布,艺术藏品价值连城,数不胜数。但据报道,意大利平均每年都会发生数百例的文化遗产盗窃案件,损失巨大。为了加强对文化遗产的保护,意大利批准了一项新法案,盗窃、损毁或非法占有文化遗产等行为将受到刑法严厉处罚。

 

Si attendeva da tempo un giro di vite sul saccheggio, furto e vandalismo dei beni culturali. Reclusione fino a 16 anni per chi devasta e saccheggia musei, archivi, aree archeologiche e monumenti, ma anche un bene paesaggistico. Pene più severe per chi ruba o possiede illegalmente un bene d'arte, per i trafficanti, per i tombaroli di terra e di mare. Con il carcere anche per chi viene pizzicato con un metal detector in un parco o in una zona di interesse archeologico. La Camera ha dato l'ok unanime al provvedimento che diventa legge dello Stato contro i reati che danneggiano i beni culturali.

长久以来,人们一直期望打击抢劫、盗窃以及破坏文化遗产的行为。破坏或抢劫博物馆、档案馆、考古区、名胜古迹以及景观园林,最高可判处16年有期徒刑。对于抢劫或非法占有艺术品的商人、海陆盗墓者,加重处罚。那些在考古园区或具有考古价值的地区因使用金属探测器而被抓获的人,也应当被罚入狱。众议院一致通过法案,支持国家打击破坏文化遗产罪行。

Le nuove disposizioni 新规定

La legge introduce nuovi reati, tra cui quello di "furto di bene culturale" (per cui sono previste pene da 2 a 6 anni di carcere, da 4 a 10 se ci sono altre aggravanti) e incrementa le pene per ricettazione e riciclaggio legati all'arte, puniti rispettivamente con il carcere fino a 10 e fino a 14 anni. Ma prevede anche aggravanti per le devastazioni e saccheggi quando questi colpiscono arte, paesaggio, musei, aree archeologiche.

法案引入了新罪行,其中包括“盗窃文化遗产罪”,处两年以上六年以下有期徒刑,有其他严重情节者,判处四年以上十年以下有期徒刑。加重惩罚窝藏和回收艺术品的行为,分别处以十年以下和十四年以下有期徒刑。在破坏和抢劫行为涉及艺术、景观、博物馆以及考古区的情况下,同样加重处罚。

Nel dettaglio nella legge, che diventerà operativa ad horas, subito dopo la pubblicazione in Gazzetta Ufficiale, si elevano ad autonome fattispecie speciali i delitti di distruzione, danneggiamento nonché di deturpamento o imbrattamento di beni culturali o paesaggistici. I tifosi ubriachi o i buontemponi sorpresi a imbrattare o rovinare una fontana, un monumento, un quadro, tanto per dire, rischieranno ora fino a 3 anni di carcere oltre ad una multa fino a 10mila euro.

该法案在官方公报上公布后即刻生效。根据其具体规定,将破坏、损毁以及污损或涂抹文化、景观遗产的罪行单独列为特殊情况。醉酒的观赏者或好事者弄脏或破坏喷泉、纪念碑、画作等,现在将面临三年以下的监禁,以及高达一万欧元的罚款。

Viene introdotto un aumento della pena per la ricettazione, quando riguarda un bene culturale. Si introduce il reato di "illecita detenzione" di bene culturale, punito con la reclusione fino ad 8 anni e con multe fino a 20 mila euro per colpire chi compra un'opera sapendo che la sua provenienza è illecita. Sarà un reato vendere un bene senza autorizzazione, importare senza permesso e tanto più esportare senza l'ok dello Stato che in questo caso può punire anche con 4 anni di prigione. Mentre viene consentita la possibilità per gli ufficiali di polizia giudiziaria degli organismi specializzati nel settore dei beni culturali di svolgere attività sotto copertura per contrastare il traffico illecito.

加重对窝藏文化遗产的处罚力度。新增了“非法占有”文化遗产罪,处八年以下的有期徒刑和高达两万欧元的罚款,以打击那些明知该作品来源非法的人。未经许可出售文化财产,未经许可进口,尤其是未经国家许可的出口,都将是犯罪行为,在这种情况下,甚至可判处四年徒刑。同时,文化遗产领域的司法公安部门将开展秘密活动,打击非法贩运。

2015年,维罗纳博物馆失窃,国际刑警发布了一张关于被盗画作的特别海报。

L'importanza 新规意义

Il ministro Dario Franceschini che, sin dal suo primo mandato accolto da uno sfregio sul Colosseo ha messo a fuco questa proposta di legge, ha dichiarato che per la cultura è "una giornata storica", centra l'obiettivo. "Un grande passo avanti nella tutela e nella protezione del patrimonio culturale e nella lotta al traffico illecito di opere d'arte. Il Parlamento ha approvato definitivamente una legge attesa da anni che ribadisce la centralità della cultura nelle scelte politiche italiane. Siamo una super potenza culturale e con questa legge stiamo indicando la strada, anche dando attuazione alla *Convenzione di Nicosia."

达里奥·弗朗切斯基尼部长表示,这是文化领域“历史性的一天”,达成了目标。在他首次任职期间,罗马斗兽场曾出现划痕。自此,他十分关注这项法案。“这是保护文化遗产、打击艺术品非法交易的一次重大进步。议会最终批准了一项多年来备受期待的法案 ,重申文化在意大利政治选择中的核心地位。我们是文化大国,通过该项法律,我们正在引领潮流,促进实施《尼科西亚公约》。”

*《尼科西亚公约》,也称《欧洲委员会关于涉及文化财产罪行的公约》,旨在打击和阻止对艺术遗产的破坏和非法贩运。意大利参议院于2021年10月批准通过。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

AEEx8kHB

图片来源:visitflorence

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!