意大利人为他们深爱的Carbonara设立了专门的纪念日
每个意大利人都知道(也喜欢)carbonara这道主食,甚至把4月6日这一天定为Carbonara日作为庆祝。在本文中,将介绍一下这道面的小历史以及如何准备这道面的西葫芦版本。
CARBONARA的小历史:
Secondo le fonti, la Carbonara è nata intorno al 1944, quando gli americani liberarono Roma durante la Seconda Guerra Mondiale. In quel periodo, ovviamente, c'erano poche scorte di cibo e queste erano distribuite dalle truppe americane. Consistevano soprattutto in uova in polvere e bacon. Da qui, a un cuoco romano venne probabilmente l'idea di unire questi ingredienti in quello che è oggi uno dei piatti romani più mangiati e preparati! Ovviamente, oggi tutti i veri amanti di cibo italiano sanno che è il guanciale che si usa, e non la pancetta.
据记载,蛋黄培根意大利面诞生于1944年左右,当时美国人在第二次世界大战期间解放了罗马。显然,当时的粮食储备很少,而且都是由美军来分配的。粮食主要是蛋粉和培根。那时候,一位罗马厨师想出了一个将这些食材结合到一起的方法,然后就创造出了当今罗马人最常吃也是最常做的一道意面!当然了,今天所有真正的意大利美食爱好者都知道这道意面使用的是猪面颊肉,而不是猪腹肉。(意大利人非常重视传统,尤其是烹饪传统)
好了,下面我们就来学做一道西葫芦版本的Carbonara吧,被叫做:Carbonara al verde。
Ingredienti (per 4 persone):
320gr di spaghetti
250gr di zucchine (ecco il verde!)
4 tuorli d’uovo
100gr di pecorino grattugiato
Olio evo
Sale e pepe
四人份食材:
320克意大利面
250克西葫芦(这是绿色的!)
4个蛋黄
100克磨碎的绵羊干酪
特级初榨橄榄油
盐和胡椒
Procedimento 制作过程:
Prima di tutto, lavate e spuntate le zucchine. Quindi, tagliatele a listarelle.
首先,西葫芦洗净并切掉两头。然后,切成条。
Mettete un paio di cucchiai di olio in una padella e fatelo scaldare, poi aggiungetevi le zucchine e fatele tostare a fiamma alta fino a quando raggiungono un colore dorato. Quindi toglietele dall'olio e lasciatele riposare su un piatto con della carta assorbente. Conservate l'olio nella padella perché ci andremo a saltare la pasta dopo.
在锅中放适量油加热,然后加入西葫芦,用高温翻炒,直到呈金黄色。然后将其从油中沥出,放在垫有吸油纸的盘子上。油留在锅中备用,之后用来翻炒意大利面。
Mettete poi l'acqua salata sul fuoco, fatela bollire e metteteci gli spaghetti a cucinare. In questo caso abbiamo scelto gli spaghetti integrali per questa versione innovativa e un po' più light della tradizionale!
另备一个锅放水加盐放在火上煮沸,然后将意大利面放入。我们为这个版本选择了全麦的意大利面,比传统的意大利面要好消化一点!
Mentre gli spaghetti cuociono, è giunto il momento più atteso e allo stesso tempo temuto da chiunque cucini una carbonara: bisogna preparare la CREMA ALL UOVO!
在煮意大利面等待的同时:需要准备蛋奶糊糊!
In una ciotola, mettete i tuorli e sbatteteli con il pecorino, un pizzico di sale e del pepe. Per completare, emulsionate con un mestolo di acqua di cottura: sarà quello che renderà la vostra crema più… cremosa!
分离蛋清与蛋黄,把蛋黄放入碗中并加入绵羊干酪与少量的盐和胡椒粉,混合然后搅打。最后,盛一勺煮面的水搅拌使其乳化,加些煮面的水会使调配的鸡蛋糊糊……呈乳状!
Quindi, a cottura ultimata, rigorosamente al dente, scolate gli spaghetti conservando un po' di acqua di cottura.
然后,在煮熟后将意大利面沥出,留少量煮面的水在锅中。
Versate gli spaghetti nella padella con l'olio delle zucchine e fateli saltare un po'. Poi spegnete il fornello, aggiungeteci le zucchine e anche la crema di uovo e mescolate in maniera uniforme. Se fosse necessario, mantecate con un po' dell'acqua di cottura che avevate conservato in precedenza.
将意大利面倒入刚才炒过西葫芦的炒锅中,稍微翻炒一下。然后关火,加入炒过的西葫芦与蛋奶糊糊并均匀混合在一起。根据需要,可加入少量先前留的煮面水。
Potete quindi impiattare, ricordando di aggiungerci del pepe e del pecorino!
然后就可以上桌了,最后记得加些胡椒粉和绵羊干酪干酪在面上!
Buon appetito!
是不是很简单呢?大家快来一起试试吧!
食谱素材来源:
声明:
本文中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!