意大利语中fare这个词就像英语里的do一样,是最最基础的词汇,但是即便是我们天天见的fare,也有一些用法我们或许不太了解,那今天小编给大家准备的干货就是far fare和farsi fare da的区别,别看就是简单的一对词组,用法可是有点复杂哦,我们一起来看下吧,小编备了好多栗子哟!

首先far fare的用法我们一定是见过的,让某人做某事。那这里又分为两种情况:

Far fare qualcuno  

Es:

Li ho fatti piangere i bambini.
我把小孩子弄哭了。

Es:

L'ho fatta cantare Maria.
我让Maria唱了歌。
(注意动词的过去分词要与直接宾语性数一致)

这里的piangere, cantare是不及物动词,因此人在句子中作的是直宾,用直宾代词。

Far fare qualcosa a qualcuno

Es:

Gliela faccio cantare una canzone.(Faccio cantare una canzone a lui)
我让他唱首歌。

Es:

Ora ve le faccio vedere le foto.
现在我给你们看照片。

这里的cantare, vedere是及物动词,因此人在句子中作间宾,canzone, foto是直宾,用组合代词。

Mi spiego bene? 关于far fare小编是不是解释清楚啦?下面我们接着来看哦

Farsi fare da意思跟far fare 是一样的,但是动作是作用在主语自己身上,看个栗子感受下:

Mi sono fatto tagliare i cappelli dal parrucchiere.
我让理发师给我剪头发
(剪的是“我”的头发)
Ci facciamo preparare il pranzo da Maria.
我们让Maria为我们准备午餐。


那实际上在大多是情况下,far fare 和 farsi fare da 是可以互换的,比如说:
Faccio fare la traduzione a Maria per me = Mi faccio fare la traduzione da Maria.
我让Maria为我翻译(文章)。
这里在far fare 后面加上了per me 意思就和farsi fare da完全一样了。

小编还有想说的话:虽然给大家分别列举了这两个词组的区别和共同点,但是建议大家在使用的时候,简单点,如果只是想说让别人做某事(比如让别人修车),就用far fare;如果想强调为主语自己做某事,特别是动作是作用在主语自己身上(比如剪头发),就用farsi fare da来表达。因此大家在两个词组的使用上不要太钻牛角尖,毕竟意大利语语法有太多规则之外的东西,这些是小编目前整理出来的,那么希望大家也能在运用的过程中慢慢积累和总结,不断更新哦。

以上就是今天的内容啦,希望帮助大家更好地区别和运用这两个词组,以及让大家有兴趣去发现更多意大利语词汇的奥妙哦!