今天我们要说的是两个看起来相似,意思却完全不一样的词组,rendere conto和rendersi conto。大家之前有用错过吗?看完今天的视频,相信大家今后都不会再出错啦!
视频链接:https://v.qq.com/x/page/z05296y5d15.html

今天的视频不知道大家有没有都听懂呢?下面又到小编的总结环节啦~

首先,我们分别来看一下Rendere conto和Rendersi conto的用法。

Rendere conto di qualcosa a qualcuno的用法 
释义:
Rendere conto di qualcosa a qualcuno significa "dare delle spiegazioni, dare delle giustificazioni a qualcuno".
Rendere conto di qualcosa a qualcuno的意思是向某人解释某事。

举例:
1. A lavoro, in ufficio, devi rendere conto il tuo capo di tutto ciò che fai.
=Devi dare il tuo capo delle giustificazioni/delle spiegazioni di ciò che fai.
在工作中,你必须向你的老板说清你做的每一件事。

2. Della mia vita, non devo rendere conto a nessuno.
=Non devo dare a nessuno delle giustificazioni/delle spiegazioni per quanto riguarda la mia vita.
我的人生,我不需要向任何人解释。 

Rendersi conto di qualcosa的用法
释义:
Rendersi conto di qualcosa significa accorgersi di qlco, capire qlco, comprendere qlco, prendere coscienza di qlco.
Rendersi conto di qualcosa的意思是意识到某事,懂得,理解,了解某事。

举例:
1. Mi rendo conto tutti i giorni di quanto sia bello fare video per voi.
=Mi accorgo/capisco/comprendo/prendo coscenza tutti i giorni di quanto sia bello/divertente creare del video per voi che mi seguite.
每一天我都能感受到为你们制作视频是一件多么美好/有趣的事情。

2. Rendersi conto dei propri errori  è una cosa molto importante. 
=Accorgersi dei/capire i propri errori  è una cosa molto importante.
认识到自己的错误是一件很重要的事。

再来补充几个例子:
Mi rendo conto delle sue difficoltà.
我理解他的难处。

Mi rendo conto di aver sbagliato.
我意识到自己错了。

Non si rendeva conto di quello che gli stava succedendo.
他还没意识到正发生在自己身上的事情。

Ci siamo resi conto di quanto sia importante studiare bene l'italiano.
我们意识到学好意大利语是一件多么重要的事情。

总结:
1. rendere conto di qlco a qlcu 向某人解释某事
2. rendersi conto di qlco 认识,意识,了解,懂得某事

虽然看着相似,但意思完全不同,大家注意区分哦!