看了上一条推送的朋友,对意大利人天生热爱享受生活的国民属性更加印象深刻了吧。意大利人不爱快节奏地奔波,偏爱慢节奏。意大利的大街小巷,似乎有着一种让人情不自禁想要慢下来的魔力,完全不忍心开着车呼啸而过,更愿意骑着一辆小自行车,或开着一辆Vespa,穿梭在历史感浓郁的市中心,悠闲自在,好不惬意。

接下来,意语君带你走进这十座意大利城市,它们绝对能带给你独特的骑行体验。


Lucca 卢卡

卢卡是位于意大利中部托斯卡纳地区的一座旅游城市,这里历史悠久,拥有着很多美丽的罗马式大教堂。

Il centro storico di Lucca è un enorme isola priva di auto dove sfrecciano tante biciclette. In bici si può scorrere l'intero perimetro delle mura ed entrare nel centro storico per visitare il Palazzo Ducale, la Torre dell’orologio e tutte le meraviglie che questa incredibile città medievale offre.
卢卡市历史中心就像一座巨大的岛屿,没有太多呼啸而过的汽车,反而有很多自行车在此飞驰。骑着自行车可以围绕整座城墙骑行,进入历史中心可以参观卢卡总督府与时钟塔等这座中世纪城市拥有的奇迹。

Verona 维罗纳
2000年,维罗纳以其悠久浓郁的历史入选联合国教科文组织世界遗产,堪称为意大利最古老、最美丽与最荣耀的城市,在莎翁笔下,成为了爱之城。这里的古罗马建筑精致美丽。
Verona, oltre ad essere la città più romantica d'Italia, dove si è consumato il dramma di Romeo e Giulietta, è anche una città da visitare in bicicletta. Girando su due ruote si possono ammirare le meraviglie del centro in poco tempo. Sono tanti gli itinerari che si possono percorrere in tutta tranquillità, visto che il centro è zona a traffico limitato, per un mix di arte, cultura e tradizioni.
维罗纳,不仅是意大利最浪漫的城市(罗密欧与朱丽叶的故事就发生在这里),也是一座适合骑自行车参观的城市。骑着自行车,就可以在短时间内欣赏到这座城市的美丽。市中心实行交通管制,人们可以在没有汽车噪音的安静环境中,静静欣赏这座高度融合了艺术、文化与传统的城市。

Firenze 佛罗伦萨
徐志摩笔下的“翡冷翠”,一座拥有着众多世界著名旅游景点的城市,百花圣母大教堂、乌菲齐美术馆、米开朗基罗广场、老桥、皮蒂宫等等,不愧为欧洲最著名的艺术中心。
La città Toscana ha talmente tante bellezze, che spesso non si sa da dove cominciare. Meglio visitarla con tranquillità, infatti, la bellezza non ha bisogno di tempo. Un modo rilassante di sicuro è una visita in bicicletta. Pedalando si può passare tra le opere del centro di Firenze fino ai bellissimi parchi immersi nel verde. Il centro di Firenze, dichiarato dall’UNESCO Patrimonio dell’Umanità, è chiuso al traffico e le sue dimensioni lo rendono perfetto per un giro sulle due ruote.
托斯卡纳大区首府佛罗伦萨拥有着太多的美好,人们都不知从何谈起。最好能带着平和的心态参观这座城市,因为值得花费时间来领略美好的事物。一种绝对放松的方式就是骑自行车参观。一路骑行,从佛罗伦萨市中心的伟大作品到美轮美奂的绿色公园。佛罗伦萨市中心,也入选了联合国教科文组织世界遗产,这里封闭交通,使得骑行是最完美的参观方式。


Torino 都灵
巴洛克、洛可可和新古典主义法式建筑都在这里汇聚,意大利第三大城市都灵,也是意甲球队尤文图斯和都灵的主场。
Pedalando per le strade di Torino si respira un'aria regale, a tratti magica, i suoi corsi e i suoi maestosi palazzi sfoggiano una grande eleganza, spesso ricoperta da un alone di nebbia che aumenta la sensazione di solennità. A Torino ci sono ben 175 chilometri di piste ciclabili, lontane dal traffico e dai rumori.
骑行在都灵街头,呼吸着庄严美丽而迷人的气息,它的街道与雄伟的宫殿向世人展示着高雅的气质。都灵常有雾气笼罩,更加增强了它的神圣感。都灵拥有着175公里适合自行车运动的小道,远离交通与喧闹噪音。

Ferrara 费拉拉
圣乔治大教堂、埃斯特城堡、梅索拉城堡、罗梅之家,骑行徜徉在这些历史古建筑之间,感受文艺复兴的独特魅力。
Ferrara è considerata la capitale delle due ruote. Nella città estense i ciclisti regnano padroni per le strade, e tutto è organizzato al fine di garantire una piacevole pedalata. L’89% della popolazione ferrarese ama spostarsi quotidianamente in bicicletta. Di sicuro un vanto per la città e per tutta la provincia che possiede una formidabile rete di percorsi cicloturistici che si snodano tra i centri cittadini e le campagne.
费拉拉被称作骑行之都。自行车骑行者统治着道路,一切井然有序,绝对能保证一次愉快的骑行。百分之八十九的费拉拉居民热爱日常骑自行车出行。该城拥有全城乃至全省都首屈一指的一大优势,那就是覆盖市中心与乡间的强大自行车旅游道路网络。

Bologna 博洛尼亚
博洛尼亚,意大利最为古老的城市之一,著名的历史文化名城,世界上第一所大学-博洛尼亚大学就诞生在这里,因而也被称为“大学城”。除了著名的双塔,还有多座壮丽的教堂,历史感厚重的博物馆值得参观。
In un centro dove le macchine non posso passare, la bici sembra la soluzione perfetta. Passare tra le due famose Torri, innamorarsi della Piazza Maggiore, scoprire i numerosi monumenti, ma anche i locali e scorci segreti della vita bolognese: in bici diventa un’esperienza unica.
博洛尼亚市中心是不允许私家汽车通行的,自行车就成了完美的通行方案。穿越著名的博洛尼亚双塔,你会爱上马焦雷广场,发现不计其数的名胜古迹,还有当地特色分餐馆以及代表博洛尼亚生活缩影的神秘去处:骑行在博洛尼亚绝对是独一无二的体验。

Trento e Rovereto 特伦托与罗韦雷托
90 chilometri di pista ciclabile collegano il Nord e il Sud del Trentino. Pedalando lungo il fiume Adige, dal confine con la provincia di Verona si risale fino a Trento, tra i fantastici vigneti e gli incantevoli castelli del Trentino.
90公里的自行车车道连贯特伦蒂诺南北。沿着阿迪杰河骑行,从与维罗纳省的交界处一路向北到达特伦托,穿越令人心醉的葡萄园与特伦蒂诺的迷人城堡。

Parma 帕尔马
享誉全球的帕尔马奶酪绝对是这座城市最光辉的名片,当然还有全世界最著名的生火腿-帕尔马火腿。此外,这里也有着壮丽的教堂,帕尔马教堂与圣母百花教堂等。
Parma è una città ricca di vita, storia e cordialità. Scoprirla in bici è un'esperienza unica. La città ha chiuso il suo centro storico al traffico per mantenere intatto tutto il suo fascino. La pianeggiante città è ricca di parchi è un giro in bici immersi nel verde, a contatto con la natura, non può mancare nel vostro itinerario.
帕尔马是一座充满了生活气息、历史与热情的城市。骑行来发现它的美丽也是一种独特的体验。市中心封闭交通,使得它的魅力不受丝毫损害。这座地势平坦的城市到处都是花园,骑着自行车犹如徜徉在绿色的海洋,与大自然亲密接触,绝对是你的旅行不可缺少的体验。

Rimini 里米尼
东临亚得里亚海,意大利著名的夏季海滨度假胜地。在这里传统备受重视,所以可以亲身体验中世纪的各种传统文化。还可以欣赏提比略桥、奥古斯都凯旋门、马拉泰斯塔殿等历史古建筑。
Rimini è il centro delle attività estive per la grande maggioranza dei giovani italiani. Ma Rimini non è solo questo. Nella città ci si può spostare in bici ammirando con occhi diversi la città della baldoria estiva. È una città dove l’antico si sposa con il moderno e che nonostante la forte vocazione turistica offre un’autenticità tipicamente italiana.
里米尼是意大利年轻人夏季活动中心。不仅如此,骑着自行车也可以欣赏到这座夏季狂欢之城的不同美丽。在这里,古老的历史与现代文明交汇,让来到这里的游客感受到真真正正的意大利风格。

Pesaro 佩萨罗
这里濒临亚得里亚海,可以欣赏到绝佳的地中海风貌。同时坐拥多座历史古建筑,历史气息浓厚。不能错过的,还有罗西尼大剧场,感受歌剧的魅力。
In questa città italiana esiste la Bicipolitana, una metropolitana in superficie dove al posto delle rotaie ci sono le piste ciclabili e al posto dei treni ci sono le bici. Quattro linee, che collegano le diverse zone della città, rendono gli spostamenti su due ruote ancora più semplici. La città di origini romane, tra le colline e l’Adriatico, ha un fascino unico e dal sapore antico.
在这座意大利城市设有Bicipolitana(遵照地铁设计格式而创建的自行车车道),自行车车道代替了地铁铁轨,自行车代替了火车。四条路线连接了这个城市的不同区域,使得骑行更为方便。该城有着深厚的古罗马渊源,位于丘陵与亚得里亚海之间,拥有着独特的魅力与古老的气息。