意语美文:适时的温柔相待,胜过千言万语
作者:小吴
来源:互联网
2017-05-20 14:30
总是听到男生们抱怨,女生难哄,不好对付。但有时谁在理谁无理真的只是次要的,重要的是,你能适时地温柔相待~
Credo nella dolcezza che tocca il cuore, quella non mi stanca mai. Credo nelle coccole al momento giusto, quando tutto sembra andare storto. E credo nella potenza di un abbraccio.
我相信触动人的温柔,对此我乐此不疲。我相信适时的爱抚,尤其是当一切似乎都不顺心如意时。而且,我也相信,拥抱的力量。
词汇解析:
dolcezza [s.f.]
甜蜜,温柔
storto [adj.]
歪斜的,错误的
(图片来自互联网)
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。