大家还记得美味可口的西西里美食“油炸团子”(Arancino/a)吗?是不是一看它的意语名就蒙圈了,到底应该叫Arancino还是Arancina呢?快随意语君来一探究竟吧!

DOBBIAMO ESSERE OGGETTIVI
得保持客观呀

È una cosa complessa. Come fossimo dei giudici, non possiamo limitarci a dire cosa è giusto secondo noi ma bisogna affidarsi a dati oggettivi.
这事儿说来很是复杂。意语君觉得:我们得像法官一样基于客观事实,而不是主观地评判对错。

MAGARI SI DICE ARANCINA
也许是叫ARANCINA的吧

Espressione della Sicilia Occidentale. Palermo, Agrigento sono soliti chiamarla così (al plurale, arancine). Ad avvalorare la legittimità della parola arancina ci prova lo scrittore palermitano Gaetano Basile, sostenendo che “la pietanza dovrebbe essere indicata al femminile, in quanto il nome deriverebbe dal frutto dell’arancio, l’arancia appunto, che in lingua italiana è al femminile”.
Arancina(复数形式是Arancine)是西西里西部的叫法,比如在巴勒莫、阿格里真托就是如此。巴勒莫作家Gaetano Basile为了证实这种叫法的正统性,坚称:“这个词儿绝对是阴性的,因为它的名字是来自于Arancia(橘子),而Arancia在意大利语中是阴性的。”

MAGARI SI DICE ARANCINO
也许是叫ARANCINO的吧

Termine molto più diffuso a Oriente: in particolare Catania. Al plurale si trasformano in arancini. Questa parte di Sicilia contraddice quanto detto sopra, sostenendo che, in siciliano non esiste declinazione femminile dell’arancia che in dialetto prende il nome di arànciu. Da qui, arancino.
Arancino 这种叫法普遍存在于西西里东部,尤其是卡塔尼亚,其复数形式为Arancini。这里的居民就与我们前文所说的不一样了,据他们所说:西西里语中的方言arànciu,不存在性数变化,也就是说不存在阴性单词Arancia。因此,得叫Arancino才对。

CONCLUSIONI
结论

Chi lo chiama arancina, lo vuole rotondo, che richiami la forma dell’agrume da cui si presume abbia preso origine. Chi lo chiama arancino, lo vuole a forma conica, quasi a rappresentare un fumante vulcano Etna.
叫它Arancina的人会把它做成圆形,这样像极了一个橘子;而叫它Arancino的人会把它做成圆锥形,活像一个冒烟儿的埃特纳火山。

È dura, ma avevo promesso di essere imparziale. La discussione è accesa anche nella grande enciclopedia di Wikipedia dove, dopo un lungo dibattito, si è deciso che la voce debba essere arancino ma che, anche il termine arancina sia lecito. Che ne dici ?
要下结论可真难呐,但意语君已经对天发誓:要公正~所以对于这道菜的叫法,我们参考一下维基百科吧:经过了长时间的商讨,维基百科最终决定将他们的词条定为Arancino(但Arancina也是正确的叫法)。小伙伴们怎么想的呢?