春节即将到来,向往意国的小伙伴们有没有想过将你们喜爱的意式美食,端上年夜饭的餐桌呢?这里小编为您带来几款非常上相美味的菜并附上食谱,分前菜、第一道、第二道与甜点,按人数可自行调整食材多少,供大家在除夕夜或平时一展身手!

地中海风情的年夜饭:甜点篇(Dolce)

一、香梨蛋糕(Torta di pere)

介绍:香梨蛋糕是一种非常方便的意式甜点。不需要多复杂的材料,也不用多久的准备时间。

这份食谱最初版比较复杂,加入了液体巧克力,榛子,干果,甚至用羊乳酪软化蛋糕。

但我们做了简化,它非常适合在早餐或者餐后作为甜点食用,低卡路里,健康营养。

配料(八人份):面粉370克,白糖250克,黄油125克,鸡蛋4个,羊乳酪150克,香梨(Pera kaiser)4个,橙子1个,柠檬1个,蔗糖(Zucchero di canna)2勺,即食酵母粉(Lievito istantaneo)1包,科涅克白兰地(Cognac)1小杯,粗糖粉(Zucchero Granella)与盐足量。

准备步骤:

1. Lavate le pere accuratamente, sbucciatele, tagliatele a spicchi e trasferitele in una padella antiaderente; aggiungete 15 g di burro, lo zucchero di canna, il cognac e fate cuocere a fiamma media per 3 minuti circa. In una ciotola capiente unite le uova con lo zucchero; mescolate usando la frusta fino a raggiungere un composto chiaro e spumoso.
仔细清理香梨,去皮,切成块状,放入平底锅中,加入15克黄油,蔗糖,科涅克白兰地,中火烹调3分钟。在一个大碗中打入鸡蛋,加糖,用打蛋器搅拌直到干性发泡。

2. In una seconda ciotola, lavorate la ricotta con la frusta per qualche istante.
在另一个碗中,用打蛋器搅拌羊乳酪。

3. Aggiungete al composto di uova il burro fuso, la ricotta, un pizzico di sale, le scorze grattugiate di limone e arancia e amalgamate il composto con la spatola; unite poco alla volta la farina setacciata, il lievito e continuate a impastare fino a ottenere un composto liscio e omogeneo.
往打好的鸡蛋中加入黄油,奶酪,一小把盐,切碎的柠檬和橙子果皮,用抹刀充分搅拌。逐次一点点加入过筛的面粉,酵母粉,继续搅拌直到面团变得光滑均匀。

4. Versate parte dell'impasto nella tortiera coperta da carta forno e disponete le pere a raggiera.
蛋糕烤盘中铺上烤箱纸,底层抹面团,上面用开花状排列香梨块。

5. Versate il composto rimanente e spalmatelo uniformemente in modo da coprire tutti gli spicchi.
放入剩余的面团,均匀的抹在香梨上层,直到完全覆盖。

6. Glassate la torta con il fondo di cottura delle pere, aggiungete la granella di zucchero e cuocete in forno preriscaldato a 180°C per circa 40 minuti.
在表层浇一些梨汁,撒上粗糖粉,放入预热过的180摄氏度烤箱中40分钟,出炉就大功告成啦。

小贴士:还是老道理,一定要趁热吃。

二、甜脆玉米饼(Biscotti con farina di mais)

介绍:这道甜点与上一道相同,一样不需要太多的原料,也不用太深的烹饪技巧。

它香脆可口,适合作为餐后甜点或平时的零食。

根据个人口味也可以加入甜点中的常客:柠檬和橙子果皮。

配料:黄油125克,白糖125克,玉米面125克,低筋面粉(Farina 00)230克,蛋黄(Tuorlo)2个,柠檬1个,盐1勺。

准备步骤:

1. Lavorate in una ciotola il burro a temperatura ambiente con lo zucchero fino ad ottenere una crema spumosa.
在一个碗中加入黄油和糖,用打蛋器打到发泡。

2. Aggiungete i tuorli uno alla volta assicurandovi che vengano ben assorbiti. Versate poi la farina di mais e 200 g di farina 00, un pizzico di sale e la buccia grattugiata del limone.
加入蛋黄,一次加一个,使其充分打散。加入玉米面,两百克低筋面粉,一勺盐和切碎的柠檬皮。

3. Impastate con un cucchiaio di legno fino ad ottenere un composto uniforme. Versatelo su della pellicola per alimenti e formate un panetto. Ponete in frigo a rassodare per almeno un’ora.
用大木勺或其他工具揉面,直到其成为均匀的面团。用保鲜膜包起来,揉成面包状。放入冰箱中发酵至少一小时。

4. Riprendete l’impasto e stendetelo in una sfoglia sottile su una spianatoia ben infarinata. Ritagliate quindi i biscotti con le forme che preferite.
取出面团,放到撒了面粉的糕点盘上。将面粉做成喜欢的形状(借助模具)。

5. Infornate a 160°C per 12 minuti finché i bordi non iniziano a dorarsi leggermente. Fate raffreddare quindi servite i biscotti al mais con poco zucchero a velo.
放入160摄氏度的烤箱中12分钟,饼边透黄即可取出,不要烤焦。取出冷却后,加一些糖分,就可以吃啦。

小贴士:如果图快的话,可以把面团放入冰箱的冷冻层,这样发30分钟就可以了。

(以上图片均来自互联网)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。